关联理论视域下《阿卡迪亚》(节选)英汉翻译策略探究.docx

关联理论视域下《阿卡迪亚》(节选)英汉翻译策略探究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

关联理论视域下《阿卡迪亚》(节选)英汉翻译策略探究

一、引言

1.1研究背景与意义

翻译作为跨越语言和文化的桥梁,在全球交流日益频繁的当下,其重要性愈发凸显。从本质上讲,翻译是将一种语言表达精准转化为另一种语言表达的过程,是不同文化间的深度融合与交流。在这一过程中,如何准确无误地传递作者的原意,成为翻译工作者面临的核心挑战。准确传递原意不仅是对原文作者创作意图的尊重,更是保障译文读者能够获取与原文读者相近阅读体验的关键。一旦原意传达出现偏差,可能导致信息误解,阻碍文化交流的顺畅进行。

本次翻译实践选取了英国剧作家汤姆?斯托普德创作的《阿卡迪亚》(节选)。《阿卡迪亚》以其独特的叙事结构和深刻的

您可能关注的文档

文档评论(0)

quanxinquanyi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档