《走进汉语的世界》.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

走进汉语的世界

新近一则报道:作为每年一度的传统项目,复旦汉语言文字大赛主要考查汉语言的基本知识,包括汉字的结构、多音字的读音、成语解释等,每个学院、系都组队参加。留学生队过去常常是倒数第一、二名,这次却跃居第一名。中国学生队在基础知识方面的优势大大减弱,而在需要表演的部分,又不如留学生放得开,最终输给了留学生队。需要特别指出的是,考虑到刚刚参加过高考的学生在汉语基础知识上比较扎实,许多学院都是以一年级学生为主组队参赛的。最后夺得第一名的却是留学生队!这一结果让大多数评委大跌眼镜。

从90年代后期到今天,普及英语似乎已超过了强化汉语的趋势,成为多少中国人生活中挥之不去的“阴霾”:升学考英语,求职、考研、评职称要英语,药品说明书换成了英语,地图标上了英语,产品产地标上“MadeinCHINA”,运动员的运动服上也标上了“CHINA”,甚至连厕所的标志也都换成了“WC”的英语简称。而“学英语从娃娃抓起”的口号也成为不少幼儿园“名牌产品”,至于中学考英语,大学考英语,读硕士要考英语,读博士也要考英语,

等好不容易告别了学校的“烤炉”,却仍然逃不脱英语的“魔掌”,当公务员入门时要考,企业招聘要考,评定工程师、政工师、高工等各类专业技术职称还得考英语,当然不管英语与你的工作、事业是否够得上边?是否有帮助?这都无所谓,反正你没有英语合格证、英语不过关,你就有可能失去更多更好的机会。以致一些社会精英为了评职称、为了加薪、为了实现自我价值,不得不花费大量的时间、精力和金钱恶补英语。在高标准、严要求之下,英语被神化了,无数人成了它的信徒。

No.3作为我们这个四大文明古国中唯一有幸保存本国语言文字的国家,在经历了数千年的岁月风雨之后,如今却不得不面对有着“霸权”称号的英语语种的严峻挑战。不少的专家都说过:过去不识汉字是文盲的话,那么今后不懂英语的人就是新的文盲。语言是根植于民族灵魂与血液间的文化符号,真实记录了一个民族的文化踪迹,成为延续历史与未来的血脉。丢弃了母语、冷落了母语,我们以及我们的后人都将会愧对列祖列宗,成为千古罪人。No.2No.1

汉语在不同的时期有不同的名称,你知道多少?1——雅言(春秋)——通语(汉)——官话(明)——国语(辛亥革命后)——普通话(新中国成立后)2考考你

是一只蝴蝶?两只蝴蝶?还是一群蝴蝶?游蝶戏春秋雁南飞游鱼戏水Wildgoose?Wildgooses?Fish?

在“游蝶戏春”“秋雁南飞”“游鱼戏水”中,如果去揣摩单数还是复数,就失去了这句话应有的韵味。在文学作品中这样的例子很多。汉语在数量等方面的模糊,其实就是汉语含蓄委婉的特点,这一特点的存在是汉语具有无穷的韵味.你能举出这样的例子吗?

日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。把这两句翻译成英文,鸟和花应该用单数还是复数?

01大biglarge02年龄大在英语中是否能用big或large表示?03你能举出相似的例子么?04词语搭配不同05不同的语言中有些词语06的意思看起来相同,其07实并不是严格的对应关08系,只是部分重合。

三日入厨下,洗手做羹汤。未谙姑食性,先遣小姑尝。这首诗中,应该用第一人称的我还是用第三人称的他?

翻译成英文时,主语应该是第一人称还是第三人称?应该是我下厨房还是她下厨房?应该是过去时态还是现在时态?这需要由翻译者自己决定,翻译者的抉择也决定了作品与读者的关系:在第一人称的情形下,关系极为迫切,因为读者成为演出人;在第三人称情形下,关系就淡了很多,因为读者已经退为观察人了。

请将下面这段英语翻译成汉语:Abed,Iseeasilverlight,Iwonderifitsfrostaground.?????????????????Lookingup,IfindthemoonbrightBowing,inhomesicknessImdrowned请将下面这段汉语翻译成英语:天上一个月亮,水里一个月亮。天上的月亮在水里,水里的月亮在天上。看月亮,思故乡。一个在水里,一个在天上。《月之故乡》

1油漆未干!Wetpaint!2非公莫入!Noadmittanceexceptonbusiness!5保持安静。Silence.4谢绝参观。Inspectiondeclined.3照常营业。Businessasusual.练习.比较提示语

01Hedidhisworkpatiently.他耐心地做他的工作。02Shestoodexactlybehindme.她恰好站在我后面。03Thisisthemanwhocametoseeyouyesterday.这是昨天来看你的那个男人。04Whatareyour

文档评论(0)

yingjiali1998 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档