2020年翻译实习心得.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2020年最新翻译实习心得

Thelatesttranslationpracticeexperiencein2020

(实习心得体会)

姓名:____________________

单位:____________________

日期:____________________

编号:YB-BH-022000

心得体会|Experience

实习心得体会

2020年最新翻译实习心得

说明:心得体会是指一种读书、实践后所写的感受性文字。语言类读书心得同数学

札记相近;体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录

下来的文字,近似于经验总结。本内容可以放心修改调整或直接使用。

翻译实习心得篇1

如今,高职教育迎来了高速发展的空前大好时机。为了更好地发展高职教育,

越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并取得了令人瞩目的成绩。

但与此同时,笔者也发现有些课程的改革方面依然有些滞后,需要引起更多更广

泛的关注,高职商务英语翻译实训课程便位列其中。

一、翻译实训课的重要性实训课作为实践性课程的重要组成部分,对高职教

育来说自然非常重要。与普通高等教育相比,高职教育更加重视培养实用型、应

用型的人才。实训课程即为实现这一培养目标的重要途径之一。杨国祥,丁钢总

结了高职课程建设的基本原则,其中即有突出实践教学的原则。同时,高职教育

较普通高等教育而言更强调培养学生的动手实践能力,有人也称高职教育为就业

教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期就成为高职教育的一个重要目标。

设置一些实践性的课程,比如实训课,就有助于实现这一目标。翻译课本身即是

实践性非常强的课程,如果没有大量的实际操练和训练,就容易偏于理论而失去

其应有的实践性意义。相反,只有通过大量的笔译和口译实操,在训练的过程中

发现并帮助解决学生存在的问题,同时补充一些做好翻译所必需的方法、技巧,

如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,

口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽搁翻译、预判技巧等,

才能让高职商务英语专业的学生更快地掌握翻译技巧和方法,提高翻译能力,从

第2页

心得体会|Experience

实习心得体会

而增强其就业竞争力。

二、高职商务英语翻译实训课现状尽管翻译实训课非常重要,但是高职商务

英语翻译实训课目前却表现出发展极其不均衡的状况。

1.就重视程度而言,一些院校非常重视,不仅开设翻译实训课,有些还专门

建立了翻译实训室。然而,很多高职院校的商务英语专业不重视或不够重视翻译

实训课的建设,只是在翻译课中加一些练习。究其原因,一方面可能是财力、物

力等方面有所局限;另一方面,则可能是主观上不够重视,有些院校则根本不设

置翻译课和翻译实训课。

2.在开设了翻译实训课的院校中,也存在着各种各样的问题。(1)师资问题教

授翻译实训课的教师必须要有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、方

法等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是

由纯语言学背景但无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需

的翻译理论、方法、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满意。(2)翻译实训

课的课时不足有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重不足,导致的结果是教

师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。(3)缺乏好的翻译实训课教

材教材对教学活动的重要性不言而喻。实训教材包括实训教学大纲、实训

文档评论(0)

为了知识而活 + 关注
实名认证
内容提供者

只是改变命运

1亿VIP精品文档

相关文档