- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译对等研究
目录
翻译对等研究(1)..........................................4
一、内容描述...............................................4
研究背景................................................4
1.1翻译学发展概述.........................................6
1.2对等翻译概念及其重要性.................................6
研究目的与意义..........................................8
2.1明确研究目标...........................................9
2.2研究意义和价值........................................10
二、翻译对等理论基础......................................11
对等翻译理论概述.......................................12
1.1定义与特点............................................13
1.2理论基础及发展历程....................................14
翻译对等原则...........................................16
2.1语义对等..............................................17
2.2风格对等..............................................18
2.3文化对等..............................................20
三、翻译对等实践研究......................................21
文学翻译中的对等研究...................................23
1.1文学作品翻译对等的重要性..............................24
1.2文学翻译中的难点与对策................................25
翻译实践案例分析.......................................26
2.1实例选取原则..........................................28
2.2案例对比分析..........................................29
四、翻译对等评估标准......................................31
翻译质量评估概述.......................................32
1.1评估的意义和目的......................................33
1.2评估标准的发展历程....................................34
翻译对等评估体系构建...................................35
2.1评估体系的原则........................................37
2.2评估体系的具体内容....................................40
五、翻译对等技术的应用与发展趋势..........................42
翻译技术工具的应用现状.................................43
1.1机器翻译技术的发展与应用..............................44
1.2人工智能在翻译领域的应用..............................45
翻译对等技术的未来发展趋势与挑战.......................47
2.1技术发展的前景预测....................................50
2.2面临的挑战与应对策略..................................51
翻译对等研究(2).........................................51
一、内容概要....................
文档评论(0)