高考古文翻译技巧.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

高考文言文翻译

我主沉浮!;【考纲聚焦】

《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。

【考点阐释】

文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。以前,大多以客观选择题的形式出现,从2002年开始,文言文段落或句子的翻译已成为文言文阅读考查的必考内容,而且逐渐由客观题向主观题开展。2004年高考,句子翻译由5分增加到8分,2005年全国卷又增加到10分,2006年全国卷翻译仍保持10分,2007年全国卷仍以10分稳居不下。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些根本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。;【考点阐释】

文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表达的根本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差异较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。;;二、翻译方法点津;第二招:;第三招:;

;字字落实留删换;①张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,父成,江夏太守。;第四招:;;第五招:;②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。;第六招:;

①太史公牛马走,司马迁再拜言:

—司马迁《报任安书》

②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。;文从句顺调补贯;试翻译下面语段:

客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄〔完全显现〕于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。

;客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难

者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”

曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,

旦暮罄〔完全显现〕于前,不可类之,故难。

鬼魅无形者???不罄于前,故易之也。

;第七招:;翻译方法总结

字字落实留删换

文从句顺调补贯

遇到疑难不要慌

最后一招猜猜看

;《江苏省2008年考试说明》

对文言文翻译的要求;2008江苏高考文言文翻译真题:;思考:命题者为什么要选这三句作翻译题?命题有什么特点?;选择含有关键字词、特殊句式的句子;1、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。(2006年高考江苏卷);3、盖目眶尽肿,不可开合。(2003年高考上海卷);6、晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。(2007年高考江苏卷);8、然积以岁月,皆得其用。向之笑者,咸求假焉。(2006年高考安徽卷);10、晖刚于为吏,见忌于上,所在多被劾。(2005年高考广东卷);

一、抓关键词句,洞悉得分点;1、知识迁移法〔课文、成语〕

2、成分分析法〔成分、活用〕

3、句式观察法〔相反、相近〕

4、因文定义法〔上下文语境〕;1、把握上下文具体语境,确定大意;

2、分析原句字词及句式特点,找出采分点,做到心中有数;

3、正确处理一些特殊情况〔如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语等〕;

4、按照现代汉语的标准,将译文准确表达出来。;综合运用7种方法,翻译下面文段:;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也;阅读下文,完成题目(1996上海卷)

余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,日:“椎伏神(中药名,外形像竽)为宜。”明日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。医求观其滓,日:吁!尽老芋也。彼鬻药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎?余戍然惭,饲然忧。推是类也以往,那么世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!

把召医而尤其故译成现代汉语。

????译文:????????????????????;文言文翻译歌诀

熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。

字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。

国年官地,保存不译;遇有省略,补充整齐。

调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

文档评论(0)

展翅高飞2020 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档