百科知识西方翻译简史.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一、西方翻译简史

1第一次翻译活动(公元前3世纪)

百科知识—翻译基础和西方翻译罗马文学三大鼻祖之一的安德于公元前3世纪翻译的

拉丁文版《奥德赛》被视为西方翻译史上最早的译作。其后

简史的一些大文学家们也都开始尝试用拉丁语翻译或改写希腊戏

剧作品,从而掀起了西方上第一次翻译。这一阶段

的翻译活动将古希腊文学介绍到罗马,促进了罗马文学的诞

生和发展生和发展。。

主讲老师:2第二次(罗马后期)

圣·哲罗姆翻译的《通俗拉丁文本》成为定本,标志着

《》翻译取得了与世俗文学翻译同样重要的地位。

西方翻译简史5第五次次(17-20世纪)

3第三次(11-12世纪)这一时期的翻译比文艺时期稍为逊色,但仍有大批西

方文学名著被翻译出来方文学名著被翻译出来,此时东方的一些优秀文学作品也此时东方的一些优秀文学作品也

出现了大规模的翻译活动:西方翻译家把大批语作品

开始被译成各国文字。

译成拉丁语,在翻译史上留下了重要的一页。

6第六次(二期,一直延续至今)

4第四次翻译活动(文艺时代晚期)二战以来,世界经济获得了巨大的发展,科技领域也取得

翻译活动已经深入到思想、、文化等各个方面,同时也了前所未有的成果,翻译的范围随之大大扩展,科技和商

涌现出涌现出一批优秀的翻译家和译作批优秀的翻译家和译作。英王詹姆士一世1611年命年命业翻译日趋成熟业翻译日趋成熟。各种国内各种国内、国际翻译国际翻译和团体的组建和团体的组建,

人翻译的英文本《》则标志着英国翻译的一次飞跃。

为集中翻译力量多出翻译精品打下坚实的基础。

这部译着至今仍被奉为英语语言的经典之作,对英语语言和

英国文学的发展产生了巨大的影响。

1

第六次2各个时期的翻译家

更重要的是,随着计算机的出现,人们对机器翻译的研究也昆体良的“与原作竞争”和哲罗姆的“文学用意译,《》用

已正式提上议事日程已正式提上议事日程。。虽然目前计算机翻译的质量远远不如虽然目前计算机翻译的质量远远不如直译直译”;

人工翻译,但其速度却是人类无法比拟的,这无疑对人工翻奥古斯丁的《》翻译凭“上帝的感召”和他的有关语言符号

文档评论(0)

152****0921 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档