- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究
目录
目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究(1)
一、内容概括...............................................4
(一)目的论定义与特点.....................................4
(二)目的论在电影字幕翻译中的应用价值.....................8
二、电影字幕翻译概述及挑战.................................8
(一)电影字幕翻译的定义与特点.............................9
(二)电影字幕翻译的原则及要求............................10
(三)电影字幕翻译面临的挑战..............................11
三、《怦然心动》电影简介及其字幕翻译重要性................12
(一)《怦然心动》剧情简介................................14
(二)《怦然心动》字幕翻译的特点及难点....................16
(三)研究《怦然心动》字幕翻译的目的与意义................17
四、目的论在《怦然心动》字幕翻译中的应用策略..............18
(一)以观众为中心,注重文化因素考虑......................19
(二)保持原文风格,传达情感表达..........................20
(三)采用灵活翻译方法,适应字幕特点......................22
(四)结合目的语境,进行语义调整与优化....................23
五、《怦然心动》字幕翻译实例分析..........................24
(一)词汇翻译策略分析....................................26
(二)句子翻译策略分析....................................27
(三)文化因素翻译策略分析................................28
六、结论..................................................38
(一)《怦然心动》字幕翻译中目的论应用效果总结............39
(二)对电影字幕翻译策略与实践的启示与建议................39
目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究(2)
内容综述...............................................41
1.1研究背景与意义........................................42
1.1.1电影字幕翻译的重要性与现状..........................44
1.1.2目的论理论概述及其在翻译研究中的价值................46
1.2国内外研究综述........................................47
1.2.1目的论在翻译界的研究脉络............................48
1.2.2电影字幕翻译策略相关研究............................50
1.2.3《怦然心动》电影及翻译研究现状......................51
1.3研究内容与方法........................................53
1.3.1主要研究问题界定....................................55
1.3.2研究对象选取与分析框架..............................55
1.3.3研究方法运用说明....................................56
1.4论文结构安排..........................................57
理论基础...............................................58
2.1目的论的核心思想解读..................................59
2.1.1功能翻译理论的发展脉络..............................61
2.1.2目的论三原则详解....................
文档评论(0)