- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
EnglishLongSentences
英语长句的翻译
;一、英语长句的分析;①Howithappened②thatalittlerockypeninsulainaremotecorneroftheMediterraneanwasabletoprovideourworld③inlessthantwocenturies④withthecompleteframeworkforallourpresentdayexperimentsinpolitics,literature,drama,sculpture,chemistry,physics⑤andHeavenknowswhatelse,⑥isaquestion⑦whichhaspuzzledagreatmanypeopleforagreatmanycenturies⑧andtowhicheveryphilosopher,⑨atonetimeoranotherduringhiscareer,⑩hastriedtogiveananswer.〔选自美国作家HendrikWillemvanLoon的名著Tolerance第二章第一段〕
每个局部的意思分别翻译出来:
①它是如何发生的②地中海遥远角落的一个小岩石半岛能够为我们的世界提供③在不到两个世纪之内④我们当代政治、文学、戏剧、雕刻、化学、物理学的完整框架⑤上帝知道还有些什么⑥是一个问题⑦(这个问题)许多世纪以来困惑了许多人⑧(对这个问题)每个哲学家⑨在他学术生涯的某个时候⑩尝试找出答案。
;最后,将各个局部的意思合并重组:
地中海遥远角落的一个小岩石半岛,如何能够在不到两个世纪之内,为我们的世界提供我们当代政治、文学、戏剧、雕刻、化学、物理学(上帝知道还有些什么)的完整框架,这个问题许多世纪以来困惑了许多人,对这个问题,每个哲学家在他学术生涯的某个时候,都会尝试找出答案。;;Forafamilyoffour,forexample,itismoreconvenientaswellascheapertositcomfortablyathome,withalmostunlimitedentertainmentavailable,thantogooutinsearchofamusementelsewhere.
分析:(1)骨干结构为比较结构itismore…todosththantodosthelse.而且是在两个不定式之间进行比较。
???(2)该句中共有三个谓语结构,it是形式主语,真正的主语为:tositcomfortablyathome,并与togooutinsearchofamusementelsewhere作比较。
???(3)句首的forafamilyoffour作状语,表示条件。另外,还有两个介词短语作插入语:forexample,withalmostunlimitedentertainmentavailable,其中第二个介词短语作伴随状语,修饰tositcomfortablyathome.
试译:譬如,对于一个四口之家来说,舒舒服服地在家中看电视,就能看到几乎数不清的娱乐节目,这比到外面别的地方去消遣又廉价又方便。;TwoStagesandFiveSteps;StageI?Comprehension;StageIIPresentation;MethodsofTranslatingLongEnglishSentences;1.顺序法;;Nowyoutry:
例2.Priortothetwentiethcentury,womeninnovelswerestereotypesoflackinganyfeaturesthatmadethemuniqueindividualsandwerealsosubjecttonumerousrestrictionsimposedbythemale-dominatedculture.
在20世纪以前,小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点,因而无法成为具有个性的人;他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。;2.Reversing逆序法;
您可能关注的文档
最近下载
- SolidWorks入门教程很全面课件.ppt VIP
- [生理学]消化与吸收精选.ppt VIP
- 专题21.2 二次函数的图象【八大题型】(举一反三)(沪科版)(原卷版).docx VIP
- 第一章物质及其变化第一节物质的分类及转化(25张PPT)必修第一册.pptx VIP
- 某省2025年全省广播电视技术大赛(调幅专业) 试题 .pdf VIP
- 公路桥梁工程高处作业安全培训.pptx VIP
- PKPM软件说明书_筒仓结构设计软件SILO.pdf VIP
- Q OKTW 023-2016_汽车起重机 企业标准.pdf VIP
- 五年级数学(小数四则混合运算)计算题及答案汇编.docx VIP
- 【知识专讲精研】高中日语基础写作:-私の部屋课件.pptx VIP
文档评论(0)