- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
字幕翻译中的归化与异化策略及其指导理论研究
目录
字幕翻译中的归化与异化策略及其指导理论研究(1)............3
一、内容综述...............................................3
1.1研究背景...............................................3
1.2研究意义...............................................4
1.3研究目的与内容.........................................4
二、归化与异化策略概述.....................................5
2.1归化翻译理论...........................................8
2.2异化翻译理论...........................................9
2.3归化与异化策略的比较分析..............................10
三、归化策略在字幕翻译中的应用............................11
3.1文化归化..............................................12
3.2语言归化..............................................13
3.3社会文化归化..........................................15
3.4具体案例分析..........................................16
四、异化策略在字幕翻译中的应用............................17
4.1文化异化..............................................19
4.2语言异化..............................................20
4.3社会文化异化..........................................22
五、归化与异化策略的指导理论研究..........................23
5.1语用学视角下的归化与异化..............................24
5.2文化学视角下的归化与异化..............................25
5.3心理学视角下的归化与异化..............................26
5.4翻译学视角下的归化与异化..............................27
六、结论与展望............................................28
6.1研究总结..............................................29
6.2研究不足与局限........................................30
6.3未来研究方向..........................................32
字幕翻译中的归化与异化策略及其指导理论研究(2)...........33
内容概览...............................................33
1.1研究背景..............................................34
1.2研究目的..............................................34
1.3研究意义..............................................37
字幕翻译的定义与分类...................................38
2.1字幕翻译的概念........................................39
2.2字幕翻译的主要类型....................................40
归化与异化的概念及应用.................................42
3.1归化的定义和特征......................................42
3.2异化的定义和特征..............................
文档评论(0)