奈达功能对等理论下《傲慢与偏见》孙致礼译本分析.docx

奈达功能对等理论下《傲慢与偏见》孙致礼译本分析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE11

奈达功能对等理论下《傲慢与偏见》孙致礼译本分析

摘要

《傲慢与偏见》是英国的经典小说之一,它以四段婚姻来描述了一副绝妙的世俗画,阐述了当时女性的生活状况和经济地位,人们的生活方式、趣味和价值观。该书以有趣的情节以及独特的表达风格吸引了众多读者。国内相继出版了各具特色的《傲慢与偏见》译本,其中以孙致礼、王科一和张玲与张扬的译本较为著名。本文分析了孙致礼翻译的《傲慢与偏见》,探讨了孙致礼如何通过翻译再现原作的语言风格。

翻译对等是西方翻译理论的核心概念。许多翻译理论家都把翻译对等作为自己理论体系的重要组成部分。众所周知,尤金·奈达的翻译理论源于他自20世纪40年

文档评论(0)

123456 + 关注
实名认证
内容提供者

123456

1亿VIP精品文档

相关文档