英汉翻译理论与实践知到智慧树期末考试答案题库2025年丽水学院.docxVIP

英汉翻译理论与实践知到智慧树期末考试答案题库2025年丽水学院.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉翻译理论与实践知到智慧树期末考试答案题库2025年丽水学院

译者遇到疑难单词时,应该到英汉词典里查找“对等词”。()

答案:错

要翻译英语长句,首先要分析句子结构,弄懂其中词语的确切涵义、语义关系、逻辑关系、主旨关系,然后把长句中的短句或从句按自然顺序分别译出,前后语气连贯,便是我们所需要的译文。()

答案:对

要克服翻译症,要()。

答案:克服认识上的片面性。;树立信、顺兼顾的观念。;认真做好审校。

英语语篇中的衔接可以通过词汇和语法手段实现。()

答案:对

英语翻译成汉语,只有化抽象为具体。()

答案:错

英语简单句的翻译不可以采用分句法。()

答案:错

英语比较喜欢用名词和介词,而汉语则多用动词,因此英译汉的词性转换比较多地表现在名词、介词变动上。()

答案:对

英语新闻的标题中不能有标点。()

答案:错

英语新闻标题可以使用()。

答案:完整的句子;名词、名词短语;单词的首字母、缩略语;介词短语

英语多用被动,汉语常用主动。()

答案:对

英语句子译成汉语最好是字对字、词对词、句对句地翻译。()

答案:错

英语句子译成汉语,语序不能发生变化。()

答案:错

英语句子比汉语句子长,合句法不适用于英译汉。()

答案:错

英语句子分为三大类:()

答案:并列句;主从复合句;简单句

英语中的长句翻译成中文必须采用拆句译法。()

答案:错

英语中的复数名词翻译成中文,一定要加表示复数的量词,例如“们”、“群”等。()

答案:错

英语中的代词翻译成汉语,处理方式包括()。

答案:翻译成对应的代词;省略不译;将代词所指代的人或物说出来

英译汉的增补大致可分为两种情形:()

答案:根据原文上下文的意思、逻辑关系以及译文语言的行为习惯,在表达时增加原文字面上没有、意思上包含的字词。;增补原文句法上的省略成分。

英译汉时常常把原文中表示动作意义的静态叙述转换成汉语的动态叙述。()

答案:对

英译汉时,遇到汉语中没有对应说法的词语,不要陷入机械翻译,而应设法寻求汉语在同样场合的习惯说法。()

答案:对

英译汉中的正译指的是在英译汉时将英文中的否定表达说法转换成汉语的肯定表达说法,使译文更加自然,更符合汉语表达习惯。()

答案:对

英译汉中,正译主要用于处理英语中不宜用汉语否定方式表达的()。

答案:含有否定意义的前缀(如non-,un-,im-,in-,ir-等)的词;含有否定意义的后缀(-less,-free等)的词;含有no,not,never,less等否定词的句子

英汉翻译教学,一定要对英语和汉语进行比较、分析。()

答案:对

英汉两种语言在语序上的差异包括()。

答案:英语语序相对灵活一些,语序倒置现象常见。而汉语由于缺乏形态变化,语序相对比较固定,倒装句比较少。;英语定语的位置变化似乎要更大一下,英语中定语可放在中心词的前面,也可放在中心词的后面。而汉语的定语,一般都放在被修饰的名词之前。;如果有两个以上的定语共同修饰一个名词时,英汉语定语的排列顺序也不尽相同。;英语否定词not的位置跟汉语中“不是”的位置不尽相同。

翻译过程的第一步是理解,从()等方面全面理解原文。

答案:词汇;句子;段落;篇章

翻译过程中,在充分理解原文的基础上,译者要做到流畅表达,要关注()。

答案:关键词的表达;短语的表达;句子的表达;整体表达

翻译科技英语时,不同的体裁适应的是不同的读者群体,不应将绘声绘色的科幻小说风格搬到科技论文翻译中,也不应把科普文章译得高深莫测。()

答案:对

翻译的理想单位是()。

答案:句子

翻译是一种交际活动。()

答案:对

翻译既是跨语言、又是跨文化的信息交流,因此译者要具备跨文化意识。()

答案:对

翻译技巧省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变原文的意义,也就是减词不减义。()

答案:对

翻译技巧()是把句子中的一个单词、短语或从句分离出来,单独翻译,自成短句;也可以把原文的一个句子分成两个或两个以上的句子去翻译。

答案:分句法

翻译审校通常包括()三个步骤。

答案:初校;复校;定稿

翻译契约英语是一项较为枯燥的工作,但往往事关重大,译者必须十分熟悉相关业务,还要抱着高度的责任感和工作热忱。()

答案:对

美国翻译理论家奈达认为:“Translationconsistsin()inthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.”

答案:reproducing

省略是标题的最大特点,几乎每个

您可能关注的文档

文档评论(0)

大学文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

大学教材网课参考答案文档

1亿VIP精品文档

相关文档