功能对等理论指导下the return节选 英译汉翻译实践报告.docx

功能对等理论指导下the return节选 英译汉翻译实践报告.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

本论文是关于TheReturn的翻译实践报告(英译汉),摘取自原著中的第十四章。此章节描述了主人公受伤的军医TrevorBenson和两位女性Natalie和Callie的故事。语言朴素自然,句子通俗平白,又不失细腻。原著属于浪漫主义小说,侧重以自然为对象和凸显人性的本质特征,旨在传神地描述事件发生的背景,环境和人物的动作,因此笔者从功能对等理论的角度出发,运用增译法、减译法、转换法、四字格等多种翻译方法和技巧,力求忠实于原文和再现情景。

此翻译实践报告涵盖了五个章节。第一章节是翻译任务描述,主要说明了翻译背景、文本介绍以及翻译目的和意义。第二章节是翻译过程,主要有译前准

文档评论(0)

123456 + 关注
实名认证
内容提供者

123456

1亿VIP精品文档

相关文档