语言迁移现象对高中英语学习的影响论文[001].docx

语言迁移现象对高中英语学习的影响论文[001].docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

语言迁移现象对高中英语学习的影响论文

摘要:本文旨在探讨语言迁移现象对高中英语学习中的影响,分析其积极作用和潜在问题,以期为提高我国高中英语教学质量提供参考。本文通过列举语言迁移现象在高中英语学习中的具体表现,阐述其对英语学习的影响,并针对存在的问题提出相应的解决策略。

关键词:语言迁移现象;高中英语学习;影响;解决策略

一、引言与背景

(一)语言迁移现象在高中英语学习中的积极作用

1.促进词汇学习

语言迁移现象在高中英语学习中,尤其在词汇学习方面具有积极作用。由于汉语和英语在词汇方面存在一定的相似性,学生在学习英语词汇时,往往能够借助母语词汇进行理解和记忆。例如,英语单词“information”与汉语词汇“信息”在发音和意义上都有相似之处,学生可以借助汉语词汇来记忆英语单词。这种迁移现象有助于提高学生的词汇学习效率。

2.增强语法理解

语言迁移现象在高中英语语法学习中也具有积极作用。汉语和英语在语法结构上存在一定的相似性,学生在学习英语语法时,可以借助母语语法知识进行理解和运用。例如,英语中的被动语态与汉语中的被动句在结构上相似,学生可以借助汉语语法知识来理解和运用英语被动语态。这种迁移现象有助于提高学生的语法理解能力。

3.提高语言表达能力

语言迁移现象在高中英语学习中,还可以提高学生的语言表达能力。学生在运用英语进行表达时,往往受到母语的影响,将母语的表达方式迁移到英语中。这种迁移现象有助于丰富学生的英语表达方式,提高其语言表达能力。

(二)语言迁移现象在高中英语学习中的潜在问题

1.产生语言错误

尽管语言迁移现象在高中英语学习中具有一定的积极作用,但同时也可能产生语言错误。由于汉语和英语在语音、词汇、语法等方面存在差异,学生在学习英语时,可能会将母语的规则错误地应用到英语中,导致语言错误的出现。例如,学生在学习英语时,可能会将汉语的音节结构迁移到英语中,导致发音错误。

2.影响语言习得

语言迁移现象在高中英语学习中,可能影响学生的语言习得。由于学生在学习英语时,过多地依赖母语知识,可能导致其对英语语言特点的忽视。这种忽视可能影响学生对英语语言规则的理解和掌握,进而影响其语言习得。

3.增加学习难度

语言迁移现象在高中英语学习中,还可能增加学生的学习难度。学生在面对英语学习中的困难时,可能会因为母语迁移而产生困扰,导致学习效果不佳。例如,学生在学习英语时,可能会因为汉语语法规则的迁移,而在英语语法学习中产生混淆,增加学习难度。

二、提出问题

(一)语言迁移现象导致的语音错误

1.发音不准确

学生在学习英语发音时,可能会受到母语发音习惯的影响,导致发音不准确。例如,汉语中的声调可能会让学生在发英语元音时出现音调错误,影响语音的准确性。

2.语调不自然

英语的语调与汉语不同,学生在模仿英语语调时,往往难以摆脱母语的语调模式。这种语调上的迁移现象可能导致学生的英语口语听起来不自然、生硬。

3.节奏不协调

英语的节奏与汉语不同,学生在说英语时,可能会将汉语的节奏模式迁移到英语中,导致英语口语的节奏不协调,缺乏自然的流畅感。

(二)语言迁移现象引起的语法混淆

1.语法结构混淆

由于汉语和英语在语法结构上的差异,学生在学习英语语法时,可能会将汉语的语法规则错误地应用到英语中,如将汉语的“把字句”误用为英语的把字句结构。

2.时态和语态错误

英语的时态和语态与汉语不同,学生在使用英语时,可能会因为母语的迁移而出现时态和语态的错误。例如,将汉语的完成时误用为英语的过去时,或将英语的被动语态误用为主动语态。

3.句型结构不当

学生在构建英语句型时,可能会受到汉语句型结构的影响,导致句型结构不当。例如,将汉语的主谓宾结构直接迁移到英语中,而忽略了英语中的主谓宾结构可能需要倒装或调整。

(三)语言迁移现象对词汇理解和使用的干扰

1.词汇理解偏差

学生在学习英语词汇时,可能会将汉语词汇的意思直接迁移到英语词汇上,导致对英语词汇的理解出现偏差。例如,汉语中的“看”和英语中的“see”在语义上并不完全相同。

2.词汇搭配不当

由于汉语和英语在词汇搭配上存在差异,学生在使用英语词汇时,可能会受到汉语搭配习惯的影响,导致词汇搭配不当。例如,将汉语中的“高兴”直接翻译为英语的“happy”,而忽略了具体语境中可能需要使用其他词汇。

3.词汇使用错误

学生在英语写作或口语表达中,可能会因为母语迁移而使用错误的词汇。这种错误可能是因为对英语词汇的用法不熟悉,或者是因为将汉语中的词汇直接应用于英语语境中。

三、解决问题的路径设计

(一)强化语音训练

1.设定专门的语音课程

在高中英语教学中,应设定专门的语音课程,系统地向学生介绍英语的音标、发音规则和语调,帮助学生克服母语发音习惯的影响。

2.创设语音练习环境

学校应创造一个

您可能关注的文档

文档评论(0)

如果我是DJ + 关注
实名认证
内容提供者

一线教师,参与编写各种教辅资料

版权声明书
用户编号:8031036121000025

1亿VIP精品文档

相关文档