- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
16-
改写理论下看葛浩文译本《生死疲劳》
摘要:《生死疲劳》是莫言的一部中国现当代文学小说,这部作品的英译本以葛浩文的译本为突出。葛浩文是唯一一个翻译莫言小说《生死疲劳》的英国翻译家,他的翻译非常的个性化,他删去了原文中的许多情节和人物,重写和删节贯穿于译本当中。本文将以勒菲弗尔提出的“改写理论”为理论依据去探讨葛浩文译本《生死疲劳》。勒菲弗尔的改写理论认为翻译是改写,也是对原文的操纵。改写理论有三个控制因素:赞助人、意识形态和诗学观。而葛浩文在翻译现当代中国文学作品时的翻译观也是“翻译的本质是重写”,因此本文从改写理论的视角对《生死疲劳》的英译本进行分析,研究改写
您可能关注的文档
最近下载
- 2022年国家公务员考试行测试题(有答案)(地市级).pdf VIP
- CISA考试练习习题库(2025年第1部分).pdf VIP
- 基于核心素养的小学语文作业设计策略分析.docx VIP
- T_CGSS 014—2020_老年人跌倒风险综合评估规范.pdf VIP
- 选区激光熔化技术下成形件表面质量及残余应力预测方法.pdf VIP
- 机电设备安装应急处理预案.docx VIP
- 2025入党积极分子发展对象考试题库(含答案).docx VIP
- 个人简历——【标准模板】.doc VIP
- [富士康 索尼设备校正]SI-F209 Operation Manual (中文版).pdf
- 小学语文作业设计的有效策略.doc VIP
文档评论(0)