中日韩A_Dolls_H和东亚知识分子的现代性探寻.pdfVIP

中日韩A_Dolls_H和东亚知识分子的现代性探寻.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目录

绪论1

一、选题缘起1

二、国内外研究现状述评6

三、研究方法16

(一)作为地域主义比较文学研究方法论的东亚论17

(二)旅行文本:从相似性研究到差异性研究23

四、研究思路28

第一章东亚的ADoll’sHouse译介与传播情况32

一、日本的《人形的家》译介与传播情况32

二、中国的《玩偶之家》译介与传播情况42

三、韩国的《(?)》译介与传播情况55

四、东亚关于ADoll’sHouse译介情况的特征63

第二章评论和旅行文本——东亚知识分子的易卜生观66

一、日本的易卜生主义与自然主义文艺运动66

(一)森欧外的易卜生观66

(二)坪内逍遥的易卜生观73

(三)岛村抱月的易卜生观78

二、中国的易卜生主义和社会改革精神84

(一)鲁迅的易卜生观84

(二)胡适的易卜生观90

(三)郭沫若的易卜生观97

三、韩国的易卜生主义与个人觉醒104

(一)梁建植的易卜生观104

(二)玄哲的易卜生观111

(三)廉想涉的易卜生观117

四、东亚易卜生主义的方向124

第三章“重译”与旅行文本——ADoll’sHouse的翻译方式127

一、东亚重译文本的底本127

二、日本的《人形的家》和《ノラ》133

三、中国的《娜拉》和《傀儡家庭》155

四、韩国的《人形의家》和《노라》173

五、重译,跨语际翻译实践的结果194

第四章“重写”和旅行文本——目标文本的主体性和创意性197

一、日本的“重写”199

二、中国的“重写”205

三、韩国的“重写”212

四、东亚地区的ADoll’sHouse重写概况及特点219

第五章“新剧”和旅行文本——以翻译剧为中心的现实主义剧探索223

一、《人形の家》公演和日本的现代剧223

(一)自由剧场最初的易卜生戏剧公演和导演中心剧223

(二)文艺协会的《人形の家》公演和女演员中心剧228

二、《玩偶之家》公演和中国的现代剧235

(一)春柳社和未完成的《玩偶之家》公演计划235

(二)北京的业余学生戏剧团和《玩偶之家》公演的开始239

(三)上海职业剧团和左翼戏剧的《玩偶之家》公演245

三、《(?)》和韩国的现代剧249

(一)业余学生巡回演剧团和《(?)》公演249

(二)朝鲜俳优学校及艺术文化协会的《(?)》公演252

(三)戏剧艺术研究会的《(?)》公演258

四、以翻译剧为中心的新剧起步和ADoll’sHouse演出的作用...262

第六章娜拉主义和女性解放运动265

一、ノラ的路:母性和自立的二律背反265

二、娜拉的路:革命的天使270

三、(?)的路:未完成的娜拉主义274

四、“娜拉”与“娜拉代言者”之间的距离279

结语:东亚现代文学与现代性的新视角281

参考文献284

哈尔滨师范大学博士学位论文

摘要

整理分析东亚三国现代文学肇始时期的思想意图和实践过程,探讨翻译家及

其文学译作中体现的现代性精神是比较文学领域的一个重要研究论题。十九世纪

末二十世纪初,ADollsHouse主题传入东亚,对东亚三国的文学发展、剧作演

绎、社会文化运动甚至时政变革等领域均产生了较大的现实影响,也因此受到了

东亚知识分子的广泛关注。关于ADollsHouse的译介活动一直持续到20世纪

40年代,产出成果包括翻译/重译(Translation,IndirectTranslation)、改编

(Adaption)、类型变化(ChangeofGenre;小说化、诗化、歌曲化等)、续写(Se

quel)、诙谐模仿(Parody)、创作、公演剧本等多种形式的重写(Rewriting)作

品。由此可见,ADollsHouse文学主题具有重要的时代价值,是东亚文艺现代

化进程中的一条代表性源流。

以地域主义比较文学

文档评论(0)

n1u1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档