高考英语长难句分析.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

高考英语长难句分析

1.2024新课标I卷阅读理解C篇

原句:Thebenefitsofprintreadingparticularlyshinethroughwhenexperimentersmovefromposingsimpletasks—likeidentifyingthemainideainareadingpassage—toonesthatrequirementalabstraction—suchasdrawinginferencesfromatext.

分析:主句为Thebenefits...shinethrough,包含when引导的时间状语从句。从句中movefrom...to...结构连接两个并列的任务类型,破折号内为举例说明,that引导定语从句修饰ones。

翻译:当实验人员从提出简单任务(如识别阅读段落的主旨)转向需要心理抽象化的任务(如从文本中进行推断)时,纸质阅读的优势尤其明显。

2.2024新课标I卷阅读理解D篇

原句:Usingaglobaldatasetof1.9billionrecordsofplants,insects,birds,andanimals,Daruandhisteamtestedhowwellthesedatarepresentactualglobalbiodiversitypatterns.

分析:句首为现在分词短语作方式状语,主句主干为Daruandhisteamtested...,how引导宾语从句作test的宾语。

翻译:达鲁和他的团队利用一个包含19亿条植物、昆虫、鸟类和动物记录的全球数据集,测试了这些数据能在多大程度上代表全球生物多样性的模式。

3.2024新课标Ⅱ卷阅读理解B篇

原句:“Youenterthefaregatesandyou’llseeakioskthatislitupandittellsyoucangetaone-minute,athree-minute,orafive-minutestory,”saysAliciaTrst,thechiefcommunicationsofficerfortheSanFranciscoBayAreaRapidTransit—knownasBART.

分析:直接引语中包含并列句,that引导定语从句修饰kiosk,破折号后的过去分词短语作补充说明。

翻译:旧金山湾区捷运(BART)的首席传播官艾丽西亚·特斯特说:“你进入检票口后,会看到一个亮着灯的信息亭,它会告诉你可以获取一分钟、三分钟或五分钟的故事。”

4.2023新课标I卷阅读理解C篇

原句:Thekeyfindingofthestudywasthatwhencrowdswerefurtherdividedintosmallergroupsthatwereallowedtohaveadiscussion,theaveragesfromthesegroupsweremoreaccuratethanthosefromanequalnumberofindependentindividuals.

分析:主句为主系表结构,that引导表语从句。表语从句中包含when引导的时间状语从句,且该从句中嵌套that引导的定语从句修饰groups。

翻译:这项研究的重要发现是,当大的群体被进一步分成更小的群体并允许讨论时,这些群体(估算)的平均值比同样数量的独立个体的平均值更准确。

5.2023新课标Ⅱ卷阅读理解D篇

原句:Inthewronghands,suchabookcouldproveascomplicatedtoprocessasthecomputercodethatpowersAIbut,thankfully,Campbellhasmorethantwodecades’professionalexperiencetranslatingtheheadyintotheunderstandable.

分析:主句包含as...as比较结构,that引导定语从句修饰code。后半句为并列句,translating为现在分词作伴随状语。

翻译:如果落入不当之人手中,这样一本书可能会像驱动人工智能的计算机代码一样难以处理,但值得庆幸的是,坎贝尔有超过二十年

文档评论(0)

185****6357 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档