西方粤剧翻译与研究探析.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

西方粤剧翻译与研究探析

目录

一、内容简述..............................................3

1.1研究背景与意义.........................................3

1.2国内外研究现状述评.....................................4

1.3研究内容与方法.........................................5

1.4论文结构安排...........................................6

二、西方语境下的粤剧......................................6

2.1粤剧艺术本体概述......................................10

2.1.1声腔特色与表演程式..................................11

2.1.2舞台美术与服饰造型..................................12

2.1.3故事题材与社会功能..................................13

2.2西方社会对粤剧的认知历程..............................13

2.2.1早期传入与零星介绍..................................14

2.2.2专业性关注与学术探讨................................17

2.2.3现当代的传播与展演..................................18

三、西方粤剧译介实践分析.................................19

3.1翻译策略与方法论探讨..................................20

3.1.1形式对等与功能对等之辨..............................21

3.1.2文化负载词的处理路径................................22

3.1.3演出环节的翻译转换..................................27

3.2典型案例剖析..........................................27

3.2.1经典剧目在西方的译本比较............................28

3.2.2不同译者风格的个案研究..............................30

3.2.3译介效果与观众反馈审视..............................31

四、西方粤剧翻译的文化语境因素...........................33

4.1文化差异对翻译的制约..................................35

4.1.1审美观念与价值取向差异..............................36

4.1.2社会习俗与历史背景隔阂..............................37

4.1.3语言结构与文化意象转换难............................39

4.2文化误读与阐释偏差考察................................40

4.2.1原作精神的传递困境..................................42

4.2.2西方视角下的“粤剧”重塑............................45

4.2.3译本对原作信息的增删与调整..........................45

五、西方粤剧翻译的跨学科研究视角.........................47

5.1文学翻译理论的适用性检验..............................48

5.1.1戏剧文本翻译的特殊性................................49

5.1.2音韵、节奏的跨语言传递..............................50

5.1.3诗化语言的翻译艺术..................................53

5.2跨文化交际理论的融入分析..............................53

5.2.1译者作为文化使者的角色..............................55

5.2

文档评论(0)

读书笔记工作汇报 + 关注
实名认证
文档贡献者

读书笔记工作汇报教案PPT

1亿VIP精品文档

相关文档