- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
西方粤剧翻译与研究探析
目录
一、内容简述..............................................3
1.1研究背景与意义.........................................3
1.2国内外研究现状述评.....................................4
1.3研究内容与方法.........................................5
1.4论文结构安排...........................................6
二、西方语境下的粤剧......................................6
2.1粤剧艺术本体概述......................................10
2.1.1声腔特色与表演程式..................................11
2.1.2舞台美术与服饰造型..................................12
2.1.3故事题材与社会功能..................................13
2.2西方社会对粤剧的认知历程..............................13
2.2.1早期传入与零星介绍..................................14
2.2.2专业性关注与学术探讨................................17
2.2.3现当代的传播与展演..................................18
三、西方粤剧译介实践分析.................................19
3.1翻译策略与方法论探讨..................................20
3.1.1形式对等与功能对等之辨..............................21
3.1.2文化负载词的处理路径................................22
3.1.3演出环节的翻译转换..................................27
3.2典型案例剖析..........................................27
3.2.1经典剧目在西方的译本比较............................28
3.2.2不同译者风格的个案研究..............................30
3.2.3译介效果与观众反馈审视..............................31
四、西方粤剧翻译的文化语境因素...........................33
4.1文化差异对翻译的制约..................................35
4.1.1审美观念与价值取向差异..............................36
4.1.2社会习俗与历史背景隔阂..............................37
4.1.3语言结构与文化意象转换难............................39
4.2文化误读与阐释偏差考察................................40
4.2.1原作精神的传递困境..................................42
4.2.2西方视角下的“粤剧”重塑............................45
4.2.3译本对原作信息的增删与调整..........................45
五、西方粤剧翻译的跨学科研究视角.........................47
5.1文学翻译理论的适用性检验..............................48
5.1.1戏剧文本翻译的特殊性................................49
5.1.2音韵、节奏的跨语言传递..............................50
5.1.3诗化语言的翻译艺术..................................53
5.2跨文化交际理论的融入分析..............................53
5.2.1译者作为文化使者的角色..............................55
5.2
您可能关注的文档
最近下载
- 幼儿练习0~9数字的书写工作纸.doc VIP
- Schneider Electric施耐德Altivar 1200C-S变频器安装与维护手册202506版(中文).pdf
- 建筑施工 - 07J306集水坑施工图集.pdf VIP
- triz理论在物联网系统中的应用 .pdf VIP
- 【工作规范)北京市实施干部教育培训工作条例(试行)暂行办法.doc VIP
- 高中物理电磁学.docx VIP
- HCIA-CloudServiceV3.0华为官方培训手册.pdf VIP
- 提高糖尿病病人胰岛素笔注射技能正确率品管圈.pptx VIP
- GBJ3-73 砖石结构设计规范.pdf VIP
- 四级公路路基、泥结碎石路面工程施工方案.doc VIP
文档评论(0)