- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
印度诗歌经典汉译过程中的译者立场与翻译策略研究
目录
印度诗歌经典汉译过程中的译者立场与翻译策略研究(1)........4
一、内容概览...............................................4
(一)研究背景与意义.......................................5
(二)文献综述.............................................5
(三)研究内容与方法.......................................6
二、印度诗歌概述...........................................8
(一)印度诗歌的历史与发展................................10
(二)印度诗歌的主要流派与特点............................11
(三)印度诗歌的审美价值..................................13
三、译者立场研究..........................................14
(一)译者的角色与职责....................................15
(二)译者的文化立场与审美取向............................16
(三)译者在翻译过程中的情感投入..........................17
四、印度诗歌汉译过程分析..................................18
(一)原文的选择与解读....................................20
(二)翻译策略的选择与应用................................21
(三)翻译过程中的问题与挑战..............................22
五、翻译策略研究..........................................24
(一)直译与意译的平衡....................................25
(二)语言风格的传递与再现................................28
(三)文化负载词的翻译处理................................29
六、案例分析..............................................30
(一)具体诗歌作品的翻译案例..............................31
(二)译者翻译策略的应用与效果评估........................32
(三)案例分析与讨论......................................33
七、结论与建议............................................36
(一)研究成果总结........................................37
(二)存在的问题与不足....................................39
(三)未来研究方向与展望..................................40
印度诗歌经典汉译过程中的译者立场与翻译策略研究(2).......41
一、内容概述..............................................41
1.1研究背景与意义........................................43
1.2研究范围与方法........................................44
1.3文献综述..............................................45
二、译者立场概述..........................................46
2.1译者角色定位..........................................47
2.2译者价值观与信念......................................48
2.3译者的职业道德........................................50
三、翻译策略研究..........................................52
3.1直译与意译的比较分析...
您可能关注的文档
最近下载
- 有趣的心理学课件.ppt VIP
- LabVIEW软件在锂电池故障模拟检测系统的设计与开发.docx VIP
- 木结构建筑防火性能分析.pptx VIP
- 第8章 剥蚀厚度与埋藏史和埋藏史恢复方法.ppt
- 05J909:工程做法国标 行业图集.pdf VIP
- 浙江省杭州市临平区2024−2025学年七年级上学期分班考 数学试题(7月份)(含解析).docx VIP
- 2024-2025学年江苏省苏州市星海实验中学高一(上)期中考试物理试卷(含答案).docx VIP
- 右心衰竭患者麻醉指南.pptx
- 销售人员必备山东省滨州市惠民县医疗机构分布明细.pdf VIP
- 销售人员必备山东省滨州市阳信县医疗机构分布明细.pdf VIP
文档评论(0)