- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从“2016国际文化管理年会”看交际策略在同声传译中的关键运用
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化进程不断加速的当今时代,国际交流在政治、经济、文化等诸多领域愈发频繁与深入。不同国家和地区的人们为了共同探讨全球性问题、寻求合作发展机遇,频繁地开展各种国际会议、商务谈判、学术交流活动等。在这些活动中,语言差异成为了阻碍有效沟通的首要因素,而同声传译作为一种能够在演讲者讲话的同时,将其内容实时翻译成另一种语言的口译形式,应运而生并发挥着不可替代的关键作用,成为了跨越语言障碍、实现顺畅交流的桥梁。
例如,在联合国大会、G20峰会等重要国际会议上,各国领导人及代表们使用不同的语言阐述各自国家的立场、政策和观点。此时,同声传译员通过精准、快速的翻译,确保各方能够准确理解彼此的意图,促进国际间的政治对话与合作。在跨国企业的商务洽谈中,同声传译使得双方能够直接交流商业计划、合作条款等关键信息,打破语言隔阂,推动经济合作的达成。在国际学术研讨会上,同声传译帮助各国学者分享前沿研究成果、交流学术思想,促进了全球学术领域的交流与进步。可以说,同声传译的质量直接影响着国际交流的效果与效率,关乎合作的成败、信息传递的准确性以及不同文化间的理解与融合。
然而,同声传译工作面临着诸多严峻挑战。源语信息不仅内容丰富多样,涵盖政治、经济、文化、科技等广泛领域,而且其语言形式复杂多变,演讲者的语速、语调、口音各不相同,加上各种专业术语、缩略语、文化负载词的频繁出现,都对译员的语言能力、知识储备、听力理解、信息处理、记忆以及语言转换等能力提出了极高要求。在实际翻译过程中,译员常常会遇到各种困难,如难以跟上发言者的语速、无法理解某些生僻词汇或复杂句式的含义、因紧张等因素导致信息遗漏或错误等,这些问题都可能影响翻译的质量和效果,进而阻碍交流的顺利进行。
交际策略作为译员在面对这些困难时所采用的一系列技巧和方法,对于确保同声传译任务的顺利完成起着关键作用。合理运用交际策略,译员能够在一定程度上弥补自身能力的不足,应对各种突发情况,保持翻译的流畅性和准确性,使信息传递更加有效。例如,当遇到听不懂的专业术语时,译员可以运用解释、回避等策略,避免因停顿或错误翻译而影响整体的翻译节奏和听众的理解;在遇到复杂的句子结构时,通过调整语序、简化表达等策略,使译文更符合目标语言的表达习惯,便于听众接受。因此,深入研究交际策略在同声传译中的运用,对于提高译员的翻译水平、提升同声传译的质量具有重要的现实意义。
“2016国际文化管理年会”是文化管理领域的一次重要国际交流活动,吸引了来自世界各地的专家学者、行业从业者以及相关政府官员参与。会议围绕文化管理的前沿理论、实践经验、发展趋势等多个方面展开深入探讨,涉及文化政策制定、文化产业发展、文化遗产保护、文化创新等丰富内容。这些讨论不仅具有高度的专业性和学术性,还包含了大量不同国家和地区的文化特色和背景信息。选择此次年会的同声传译作为案例进行研究,具有独特的价值。一方面,其丰富的内容和多元的文化背景为研究提供了广泛而真实的素材,能够全面展现同声传译过程中可能遇到的各种问题和挑战,以及交际策略的实际应用场景;另一方面,通过对此次年会同声传译的分析,能够深入了解在文化管理这一特定领域中,交际策略如何帮助译员克服语言和文化障碍,实现准确、有效的信息传递,为今后在该领域及其他相关领域的同声传译实践提供有针对性的参考和借鉴。
1.2研究目的与问题
本研究旨在以“2016国际文化管理年会”的同声传译实践为具体依托,深入、系统地剖析交际策略在同声传译中的运用情况。通过对此次年会中真实的同声传译案例进行细致分析,全面探究译员在面对各种复杂语言信息和翻译难题时,如何巧妙运用交际策略来实现准确、流畅的翻译,进而保障会议交流的顺利进行。具体而言,本研究试图深入挖掘译员选择特定交际策略背后的深层原因,以及这些策略在实际应用中所产生的效果,包括对翻译质量、信息传递完整性、听众理解程度等方面的影响。通过这一研究,期望能够为同声传译领域提供丰富的实践案例参考,进一步完善交际策略在同声传译中的理论体系,为译员提升翻译技能、应对复杂翻译场景提供切实可行的指导和借鉴。
基于以上研究目的,本研究拟解决以下几个关键问题:
在“2016国际文化管理年会”的同声传译过程中,译员具体运用了哪些交际策略?这些策略在不同的发言主题、语言结构和文化背景下是如何呈现和应用的?例如,在涉及文化政策制定的讨论中,对于一些具有特定文化内涵的术语,译员是否采用了释义、类比等交际策略来帮助听众理解;在面对复杂的长难句结构时,译员又会运用怎样的策略来调整语序、简化表达。
译员选择运用这些交际策略的原因是什么?是由于源语信息的复杂性、自身知识储备的局限性、发言者的语速和风格,还是其
您可能关注的文档
- CE公司模块厂岗位晋升制度革新之路.docx
- P2P网贷平台企业声誉资本:构成、影响与提升策略探究.docx
- 安徽省上市公司自愿性信息披露水平影响因素的实证剖析.docx
- 八段锦养生功法对电话营销员身心健康及工作效率影响的实证研究.docx
- 北京传统村落民居的蜕变:民宿设计的创新探索与实践.docx
- 北京移动网络掉话率降低项目的风险管理:策略与实践.docx
- 便携式有机磷农药残留检测仪的设计与研究:技术、应用与展望.docx
- 产业视角下北京市能源消费与经济增长的耦合关系及协同发展路径研究.docx
- 车载ATP控制功能板卡测试设备的研制与创新应用.docx
- 从“天赋异禀”到“社会建构”:多重视角下“天才”概念的再审视.docx
- 从A家族企业看家族企业转型中的内部治理困境与突破.docx
- 从形式与内容剖析中阳民间剪纸的艺术内涵与传承发展.docx
- 德州县域农业结构调整:现状、挑战与路径探索.docx
- 电子商务企业物流管理系统的设计与实现:基于多案例的深度剖析与实践探索.docx
- 定向增发视角下机构投资者与大股东利益输送行为剖析与规制.docx
- 定向增发整体上市对企业绩效的多维影响研究:理论、实证与案例剖析.docx
- 定制化网络寻址利器:自定义DNS解析服务的深度设计与高效实现.docx
- 东汉文化政策:传承、变革与影响的历史审视.docx
- 动量反转策略在量化选股中的应用与优化研究.docx
文档评论(0)