英汉互译-对比赏析-Of-Study.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

OfStudy

FrancisBacon;作品简介;一:作品简介;二:(1)作家简介;孙有中,教授,男,1963年10月生,湖北潜江人.

1987年毕业于华中师范大学英语系;诗人、翻译家、教授、英国文学研究教授。

他旳译作以数量可观旳经典诗歌和散文为主,也有短篇小说和戏剧。既有英译汉,也有汉译英。译文篇篇都是精品,语言新鲜隽永,耐人寻味。

;翻译主张;Studiesservefordelight,forornament,andforability.;Forexpertmencanexecute,andperhapsjudgeofparticulars,onebyone;butthegeneralcounsels,andtheplotsandmarshallingofaffairscomebestfromthosethatarelearned.

;execute[??ks??kjut]

1、处决,处死

(牛津字典p592)

2、实施,实施

3、完毕

4、(法律文件)生效

;Tospendtoomuchtimeinstudiesissloth;tousethemtoomuchforornament,isaffection;tomakejudgmentwhollybytheirrules,isthehumourofscholar.;Craftymencontemnstudies,simplemenadmirethem,andwisemenusethem,fortheyteachnottheirownuse;butthatisawisdomwithoutthemandabovethem,wonbyobservation.;Readnottocontradictandconfuse;nortobelieveandtakeforgranted;nortofindtalkanddiscourse;buttoweighandconsider.;Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowed,andsomefewtobechewedanddigested;

;swallow:tomakefood,drink,etcgodownyourthroattoyourstomach.(牛津p1167)

王译:吞食。即吞吃,不咀嚼而咽下。《后汉书·仲长统传》

廖译:狼吞。即贪婪。《盐铁论.褒贤》

孙译:生吞。即活活地咽下去;未经煮熟地咽下去。比喻生硬地抄袭或模仿。柳亚子《论诗》。

;Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman;;Theend,thankyou!

文档评论(0)

136****1681 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档