金融英语术语特点及其翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ce.com

金融英语术语的特点及其译

一、英汉金融专业术语的特点

金融专业术语有其自身的专业特点,归纳起来有以下六点:

1.词义的单一性

金融专业术语的单一性主要表现在两个方面,一是每个专业术语所表示的都是一

个特定的金融概念,在使用时不能用其它任何替代。例如,在英语中credit

standingpositionstandingstandbycredit

(资信状况),不能用来代替;(备用

信用证),不能用spare来代替standby。二是某一个专业术语即使属于多义词,

在金融专业英语中也只保留一个义项,例如:listedcompany(上市公司),list

在英语中解释“”、记人“”、列于表上,而在金融专业英语中,“”

它解释上市的。翻译的时候要特别注意英汉金融专业词汇的单一义项的特殊“”

表达。

2.的对义性

的对义性是指的意义互相、互相对立或互相关联,即:所表示

的概念在逻辑上是一种或关联。在金融语言中,我们称之为对义词。例如:

supplydemand

/供给/需求

shortagesurplus

/短缺/盈余

wageceilingwagefloor

/最高工资限额/最低工资限额

premiumdiscount

/升水/贴水

inflationdeflation

/通货膨胀/通货紧缩

assetsliabilities

/资产/负债

bearmarketbullmarket

/熊市/牛市

关联对义词是指两个相互对应的词在词义上不一定是严格意义上的反义词,但是

它们在含义上有明显的联想意义和对比意义,表示相互关联的概念。例如:

fiscal/monetary政策/货币政策

capitalmarketmoneymarket

/资本市场/

spottransactionforwardtransaction

/即期/远期

preferredsharesordinaryshares

/优先股/普通股

currentaccountcapitalaccount

/经常项目/资本项目

ce.com

1

weexpresstheworld

ce.com

3.的类义性

类义词是指意义同属某一类别的词。表示类概念的词被称为上义词;而归属于同

一义类,分别表示同一类概念之内的若干种概念的词被称为下义词。如

transaction

文档评论(0)

zhishifuwu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档