阐释学视域下《骆驼祥子》英译本中译者主体性的多维探究.docx

阐释学视域下《骆驼祥子》英译本中译者主体性的多维探究.docx

  1. 1、本文档共35页,其中可免费阅读11页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

阐释学视域下《骆驼祥子》英译本中译者主体性的多维探究

一、引言

1.1研究背景与缘起

在翻译研究的漫长历史进程中,译者的地位与角色经历了显著的转变。传统翻译理论受二元对立认识论哲学的深刻影响,作者中心论和文本中心论占据主导地位,“忠实”“等值”等成为翻译的核心准则。在这种背景下,译者被要求完全忠实、客观地再现原文,如同“隐身人”一般,隐没于作者与读者之间,其个人色彩和创造性被极力抑制。译者的形象也被比喻为“舌人”“媒婆”“译匠”“翻译机器”等,这些比喻生动地展现出译者在传统翻译理论中的边缘地位。

直到二十世纪七十年代末,西方译学界发生了具有深远意义的“文化转向”,翻译研究从单纯

文档评论(0)

dididadade + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档