英语翻译专业知识问答卷.docxVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语翻译专业知识问答卷

姓名_________________________地址_______________________________学号______________________

-------------------------------密-------------------------封----------------------------线--------------------------

1.请首先在试卷的标封处填写您的姓名,身份证号和地址名称。

2.请仔细阅读各种题目,在规定的位置填写您的答案。

一、单项选择题

1.以下哪一项不属于翻译专业的基础技能?

A.语言知识

B.语法知识

C.修辞手法

D.文学理论

答案:D

解题思路:翻译专业的基础技能主要包括语言知识、语法知识和修辞手法等,这些技能对于准确、有效地翻译文本。文学理论虽然对翻译有一定帮助,但不属于基础技能。

2.翻译中的“信、达、雅”原则中,“雅”主要指的是:

A.文字准确性

B.语言风格

C.语气生动

D.翻译速度

答案:B

解题思路:“信、达、雅”原则是翻译的基本准则,其中“雅”强调的是译文在语言风格上要优雅、得体,使读者感受到原文的韵味和美感。

3.翻译中的“忠实原则”指的是:

A.保留原文意思

B.保持原文结构

C.保持原文风格

D.保持原文文化背景

答案:A

解题思路:“忠实原则”要求翻译者尽可能保留原文的意思,保证译文传达的信息与原文一致。

4.翻译中的“意译”是指:

A.保留原文词汇

B.略去原文信息

C.灵活处理原文信息

D.添加原文信息

答案:C

解题思路:“意译”是指在翻译过程中,对原文的信息进行灵活处理,以符合目标语言的表达习惯和语法结构。

5.以下哪种翻译方法不适用于科技文献翻译?

A.理解法

B.对比法

C.词汇替换法

D.意译法

答案:D

解题思路:科技文献翻译要求准确、严谨,意译法可能会改变原文的意思,因此不适用于科技文献翻译。

6.以下哪种翻译方法不适用于文学翻译?

A.对比法

B.跨文化适应法

C.语义替换法

D.形象翻译法

答案:C

解题思路:文学翻译需要保留原文的意境和风格,语义替换法可能会改变原文的意境,因此不适用于文学翻译。

7.翻译过程中,遇到不熟悉的词汇,以下哪种做法最可取?

A.直接查找字典

B.询问专业人士

C.基于上下文猜测

D.跳过不熟悉的词汇

答案:C

解题思路:在翻译过程中,基于上下文猜测可以减少查阅字典的时间,提高翻译效率。

8.以下哪项不属于翻译过程中常见的质量评估指标?

A.语义准确性

B.语法准确性

C.修辞效果

D.翻译速度

答案:D

解题思路:翻译过程中的质量评估指标主要包括语义准确性、语法准确性和修辞效果等,而翻译速度不是质量评估的关键指标。

二、多项选择题

1.翻译专业的基本要求包括:

A.精通两门以上语言

B.熟悉相关领域知识

C.掌握翻译技巧

D.具备良好的文化素养

2.翻译过程中的技巧包括:

A.对比法

B.意译法

C.汉化法

D.直译法

3.翻译质量评估指标包括:

A.语义准确性

B.语法准确性

C.修辞效果

D.文化适应性

4.翻译过程中需要关注的语言现象包括:

A.词汇

B.语法

C.语义

D.修辞

5.翻译过程中的困难主要来自:

A.词汇

B.语法

C.语义

D.文化差异

答案及解题思路:

1.答案:ABCD

解题思路:翻译专业的基本要求较为全面,不仅要求掌握多种语言,还要求对相关领域有所了解,能够灵活运用翻译技巧,并且具备一定的文化素养。

2.答案:ABCD

解题思路:翻译过程中的技巧多种多样,对比法用于分析不同语言的表达方式,意译法强调的是意义的传达,汉化法用于使译文更符合汉语的表达习惯,直译法则是直接翻译字面意思。

3.答案:ABCD

解题思路:翻译质量评估指标包括多个方面,语义准确性和语法准确性是最基本的要求,修辞效果和文化适应性则是提高译文质量的重要因素。

4.答案:ABCD

解题思路:在翻译过程中,词汇、语法、语义和修辞都是需要关注的语言现象。这些方面相互关联,共同影响译文的准确性和流畅度。

5.答案:ABCD

解题思路:翻译过程中的困难可能来自多个方面,包括词汇的掌握、语法结构的差异、语义的准确理解以及文化背景的不同。因此,需要综合运用各种翻译技巧和策略来应对这些困难。

三、判断题

1.翻译过程中,可以随意改动原文的词汇和结构。

答案:错误

解题思路:翻译过程中,译者应尽量保持原文的词汇和结构,除非为了适应目标语言的表达习惯或避免误解,否则不应随意改动原文。

2.翻译专业不需要学习相

文档评论(0)

zjxf_love-99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档