- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
高级翻译考试题库及答案
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪个单词有“敏捷的”意思?()
A.slowB.nimbleC.clumsyD.heavy
答案:B
2.“Translate”的名词形式是()。
A.translationB.translatorC.translatementD.translated
答案:A
3.在翻译中,“异化”策略强调()。
A.向目的语文化靠拢B.向源语文化靠拢C.两者平衡D.自由创作
答案:B
4.以下哪种标点符号在翻译时最容易引起语义变化?()
A.逗号B.句号C.感叹号D.分号
答案:A
5.翻译“一带一路”中的“一带”时,以下哪个翻译更常用?()
A.OneBeltB.ABeltC.TheBeltD.BeltOne
答案:A
6.对于具有文化特色的词汇,如“功夫”,以下哪种翻译策略更好?()
A.音译B.意译C.不译D.创造新词
答案:A
7.英文中“redtape”直译为“红色的带子”,但实际意思是()。
A.官僚作风B.装饰带C.紧急情况D.交通拥堵
答案:A
8.如果原文是口语化很强的内容,翻译时应()。
A.书面化处理B.保持口语化风格C.半书面半口语D.随意翻译
答案:B
9.以下哪个软件常用于计算机辅助翻译?()
A.PhotoshopB.TradosC.PremiereD.Audacity
答案:B
10.在诗歌翻译中,更注重()。
A.形式对应B.意义对等C.两者同等重要D.译者个人风格
答案:C
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.翻译质量评估可以从以下哪些方面进行?()
A.准确性B.流畅性C.风格对等D.速度
答案:ABC
2.以下哪些是常见的翻译理论?()
A.功能对等理论B.目的论C.关联理论D.格式塔理论
答案:ABC
3.翻译中的文化因素包括()。
A.价值观B.习俗C.宗教信仰D.历史典故
答案:ABCD
4.在进行商务翻译时,需要注意()。
A.专业术语B.文化差异C.格式规范D.语气
答案:ABCD
5.以下哪些情况可能导致误译?()
A.一词多义B.语法结构复杂C.文化背景知识不足D.缺乏翻译技巧
答案:ABCD
6.好的翻译作品应该具备()。
A.忠实原文B.语言优美C.符合目的语表达习惯D.创新
答案:ABC
7.以下属于口译类型的是()。
A.交替传译B.同声传译C.耳语口译D.视译
答案:ABCD
8.在翻译科技文献时,可能会遇到()等问题。
A.专业词汇多B.长难句C.逻辑复杂D.时效性强
答案:ABC
9.以下哪些是翻译者需要具备的素质?()
A.源语和目的语的语言能力B.跨文化交际能力C.百科知识D.耐心和细心
答案:ABCD
10.翻译中的逻辑关系包括()。
A.因果关系B.并列关系C.转折关系D.递进关系
答案:ABCD
三、判断题(每题2分,共10题)
1.所有的英语单词都有对应的中文单词。()
答案:错误
2.翻译时,只要把单词的意思翻译出来就可以了。()
答案:错误
3.不同的翻译目的可能会导致不同的翻译策略。()
答案:正确
4.在翻译成语时,意译是唯一的方法。()
答案:错误
5.对于专业文献的翻译,译者不需要了解相关专业知识。()
答案:错误
6.机器翻译可以完全取代人工翻译。()
答案:错误
7.翻译诗歌时可以不考虑韵律。()
答案:错误
8.源语和目的语的语法结构差异对翻译没有影响。()
答案:错误
9.文化负载词只能音译。()
答案:错误
10.译者的个人风格不会影响翻译结果。()
答案:错误
四、简答题(每题5分,共4题)
1.简述翻译中的“归化”策略。
答案:归化策略是指在翻译过程中,尽量使源语文化向目的语文化靠拢,使译文符合目的语的文化习惯、价值观等,让目的语读者更容易理解和接受译文。
2.请说出至少三个翻译中处理文化差异的方法。
答案:可采用音译、意译、加注、归化、异化等方法处理文化
文档评论(0)