- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
考研英语长难句
66句精讲背诵译文
66句实战篇(参考译文)
1.OfallthechangesthathavetakenplaceinEnglish-languagenewspapersduringthepastquarter-century,
perhapsthemostfar-reachinghasbeentheinexorabledeclineinthescopeandseriousnessoftheirarts
coverage.
参考译文:过去的25年里,在英文报纸上所发生的所有改变中,影响意义最为深远的改变或许是艺
术报道所覆盖的范围不断地缩小和艺术报道的严肃性不断地减弱。
2.Itisdifficulttothepointofimpossibilityfortheaveragereaderundertheageoffortytoimagineatime
whenhigh-qualityartscriticismcouldbefoundinmostbig-citynewspapers.
参考译文:曾经的一段时间里,人们可以在大城市的主流媒体上找到一些高品质/质量的艺术评论。
如今对于年龄在40岁以下的普通读者来说,很难想象曾经有这一段时光。
3.Forexample,someearlysocietiesceasedtoconsidercertainritesessentialtotheirwell-beingand
abandonedthem,nevertheless,theyretainedaspartsoftheiroraltraditionthemythsthathadgrownup
aroundtheritesandadmiredthemfortheirartisticqualitiesratherthanfortheirreligioususefulness.
参考译文:例如,早期的一些社会群体不再认为某些特定的宗教仪式对人们的幸福安康是至关重要的,
所以他们抛弃了这些宗教仪式,但是,他们把那些起源于宗教仪式的神话传说恰恰又保留下来作为
口头传统文化的一部分,并且他们特别喜欢这些神话传说并不是因为它们的宗教价值,而是因为它们
的艺术价值。
4.Yetaconsiderablenumberofthemostsignificantcollectionsofcriticismpublishedinthe20thcentury
consistedinlargepartofnewspaperreviews.
参考译文:然而,20世纪出版的大量重要评论文集多是报纸评论。
5.WeareevenfartherremovedfromtheunfocusednewspaperreviewspublishedinEnglandbetweenthe
turnofthe20thcenturyandtheeveofWorldWarⅡ,atatimewhennewsprintwasdirt-cheapandstylish
artscriticismwasconsideredanornamenttothepublicationsinwhichitappeared.
参考译文:20世纪初至二战前夕的这一段时间里,英国报纸上经常会发表一些多元化的评论,而我
们现在已经远离了这一文化繁荣的时代。在当时有两大特点:第一,新闻用纸价格低廉;第二,人们
把新颖的艺术评论视为出版物的装饰品。
考研英语长难句66句精讲背诵译文
6.“Sofewauthorshavebrainsenoughorliterarygiftenoughtokeeptheirownendupinjournalism,”
Newmanwrote,“thatIamtemptedtodefine‘journalism’as‘atermofcontemptappliedbywriterswhoare
notreadtowriterswhoare.’”
参考译文:纽曼写道:“拥有足够的智慧或文学天赋来坚持新闻写作的作家少之甚少,以至于我禁不
住把‘新闻业’定义为‘不受读者欢迎的作家’对‘受读者欢迎的作家’的轻蔑之辞。”
7.Curbsonbusiness-methodclaimswouldbeadramaticabout-face,becauseitwastheFederalCircuititself
thatin
- 原创百科文库,免费提供您最需要的资源 + 关注
-
实名认证服务提供商
原创百科文库,免费给您提供最需要的资源,科学、教育、政治、文化、经济、法治、生活,知你所想,懂你所需,予你所求。
文档评论(0)