- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
探索《术语学:对象、方法和结构》第一章3、4节翻译实践与技巧
一、引言
1.1研究背景
在全球化进程持续推进的当下,国际间的政治、经济、文化等交流活动日益频繁,翻译作为跨语言沟通的桥梁,其重要性愈发凸显。翻译不再仅仅是语言符号的转换,更是不同文化之间交流与融合的关键媒介。通过翻译,人们能够突破语言的障碍,分享知识、传递信息,促进各国之间的相互理解与合作。在众多翻译类型中,术语翻译因其专业性和准确性要求,成为翻译领域中不可或缺的重要组成部分。
术语作为特定学科领域中表示概念的称谓集合,是传播专业知识和技能的关键工具。随着科学技术的迅猛发展和国际交流的不断深入,各个领域的专业术语层出不穷,且更新换代速度加快。在这种背景下,准确、规范的术语翻译对于跨文化交流至关重要。例如,在医学领域,精准的医学术语翻译是跨国医学研究合作、医疗技术交流以及药品信息传递的基础。若术语翻译出现偏差,可能导致诊断错误、治疗失误,严重影响患者的健康和生命安全。在科技领域,术语翻译的准确性决定了新技术、新发明能否在全球范围内得到有效传播和应用。不准确的术语翻译可能阻碍科技进步的步伐,造成资源浪费和时间延误。
术语翻译的质量直接关系到译文的准确性、专业性和可读性,进而影响整个跨文化交流的效果。然而,术语翻译绝非易事,它面临着诸多挑战。术语具有单义性、系统性、理据性、稳定性、能产性等多个属性,其跨学科特性和严苛的精准度决定了翻译的复杂性。在两种不同的语言间寻找对等的常用词汇已非易事,寻找对等的术语更是难上加难。著名翻译家严复在翻译术语时,常常“一名之立,旬月踟蹰”,因为“一名误立,可造成相当严重的学术后果”,“术语翻译不正确,将导致整篇翻译的失败”。不同语言和文化背景下,术语的概念、内涵、使用习惯等存在差异,这给术语翻译带来了极大的困难。此外,术语翻译还存在标准混乱、各行其是的现状,同一个术语通常有多个对应的译文,且这些译文在概念上可能存在冲突或矛盾,同时术语翻译缺乏应具备的专业或行业标准,这进一步增加了术语翻译的难度和不确定性。
《术语学:对象、方法和结构》是术语学领域的重要著作,其中第一章3、4节涵盖了术语学的核心概念、理论框架以及研究方法等内容,对于深入理解术语学的本质和发展具有重要指导意义。对这部分内容进行翻译实践,不仅能够促进术语学知识在国内的传播和交流,为相关领域的研究和实践提供理论支持,还能通过对翻译过程中遇到的问题进行分析和总结,探索有效的术语翻译策略和方法,提高术语翻译的质量和水平,为今后的术语翻译实践提供有益的参考和借鉴。
1.2研究目的与意义
本研究旨在通过对《术语学:对象、方法和结构》第一章3、4节的翻译实践,深入理解术语学的理论体系和研究方法,掌握术语翻译的技巧和策略,提高翻译质量和水平,为术语翻译的研究和实践提供有益的参考和借鉴。
从理论意义来看,《术语学:对象、方法和结构》是术语学领域的经典著作,其第一章3、4节涵盖了术语学的核心概念、理论框架以及研究方法等内容。通过对这部分内容的翻译和研究,有助于深入挖掘术语学的理论内涵,丰富和完善术语学的理论体系。同时,对翻译过程中遇到的问题进行分析和探讨,能够为翻译理论的发展提供新的视角和实证依据,促进翻译理论与实践的紧密结合。
从实践意义来说,准确规范的术语翻译对于跨文化交流至关重要。在当今全球化的时代,各个领域的国际合作日益频繁,术语作为专业知识的载体,其翻译的准确性直接影响到交流的效果和质量。本研究通过对术语翻译实践的分析,总结出有效的翻译策略和方法,能够为从事术语翻译的工作者提供实际操作的指导,帮助他们解决翻译过程中遇到的难题,提高术语翻译的准确性和规范性。此外,本研究的成果也能够为相关领域的专业人士提供参考,促进不同语言和文化背景下的学术交流与合作。
1.3文献综述
术语学作为一门研究术语的学科,其发展历程源远流长。在国外,从古希腊时期开始,人们就已经对术语的使用和规范有所关注。随着科学技术的不断进步,术语学逐渐发展成为一门独立的学科。20世纪中叶以来,术语学在理论和实践方面都取得了显著的进展,涌现出了众多的术语学理论和流派,如德国的莱比锡学派、奥地利的维也纳学派等。这些学派在术语的定义、分类、构成、翻译等方面进行了深入的研究,提出了一系列的理论和方法,为术语学的发展奠定了坚实的基础。
在国内,术语学的研究起步相对较晚,但近年来发展迅速。20世纪80年代以来,随着我国改革开放的不断深入和国际交流的日益频繁,术语学的重要性逐渐被人们所认识。学者们开始积极引进国外的术语学理论和方法,并结合我国的实际情况进行研究和应用。在术语翻译方面,国内学者也进行了大量的研究,提出了多种翻译策略和方法,如直译、意译、音译、加注等。同时,一些学者还对不同领域的术语翻译进行了深
您可能关注的文档
- 探究糖尿病肾病中足细胞损伤机制及其预后关联性.docx
- 探究糖皮质激素对爪蛙变态发育的调控及化学品干扰机制.docx
- 探究聚氨酯链段化学结构对其弹性体水声吸声性能的内在关联.docx
- 探究血红素加氧酶 - 1对肝癌细胞周期调控因子的作用及机制.docx
- 探究进展性缺血性卒中相关因素及血清同型半胱氨酸水平检测的临床价值.docx
- 探究钛铜合金中铜含量对成骨细胞粘附与迁移的影响及机制.docx
- 探究铁离子在脑出血后血肿周围组织损伤中的核心作用与机制.docx
- 探究霉酚酸酯对糖尿病大鼠肾小管 - 间质损伤的保护效应与内在机制.docx
- 探究高血压及其危险因素与男性勃起功能的内在关联.docx
- 探究高血压患者治疗前后PWV变化:关联分析与临床价值.docx
- 探索不对称催化反应:索他洛尔手性合成的创新路径与应用突破.docx
- 探索与争议:涉及人类神经系统的人兽嵌合体伦理审视.docx
- 探索与成效:20世纪70年代以来美国家庭反贫困政策剖析.docx
- 探索与提升:农村高中英语“过程法”写作教学模式的实证研究.docx
- 探索与突破:两类改进Uzawa方法求解鞍点问题的深度剖析.docx
- 探索与突破:单纯疱疹病毒2型gD模拟抗原表位筛选及真核表达载体构建.docx
- 探索与突破:赣南师范学院大学生创业教育的实践与创新研究.docx
- 探索与突破:适宜HBV感染的新型细胞模型构建与应用.docx
- 探索与验证:中学生自我表达问卷的构建与应用.docx
- 探索乙酰化修饰:解锁家蚕BmApoLP-Ⅲ蛋白稳定性的分子密码.docx
文档评论(0)