2025年(新题型)翻译专业资格(一级)葡萄牙语《口译实务》朝韩语高级口译综合测试卷(含答案)【可编辑】.docxVIP

2025年(新题型)翻译专业资格(一级)葡萄牙语《口译实务》朝韩语高级口译综合测试卷(含答案)【可编辑】.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

—PAGE—

2025年翻译专业资格(一级)葡萄牙语《口译实务》朝韩语高级口译综合测试卷

满分:100分

一、交替传译(共40分)

(1)将以下葡萄牙语内容交替传译为朝韩语(15分)

葡萄牙语内容:“Aeconomiaglobalenfrentouváriosdesafiosnosúltimosanos,comoapandemia,astens?esgeopolíticaseasflutua??esdomercadoenergético.Noentanto,asrela??escomerciaisentrepaísescontinhamasedesenvolver,comoaumentodocomércioeletr?nicoeacoopera??oemáreascomoatecnologiaverde.”

(2)将以下朝韩语内容交替传译为葡萄牙语(15分)

朝韩语内容:“????????????????????????????????,????????????????????????????????????.????????????????????????.”

(3)根据一段关于国际文化交流的葡萄牙语对话,进行交替传译(朝韩语)(10分)

葡萄牙语对话:

A:“Vocêacreditaqueamúsicaéumalinguagemuniversalquepodepromoveracomunica??oentrediferentesculturas?”

B:“Claro.Muitasvezes,mesmoquen?oentendamosalínguadeumacan??o,podemossentirasemo??esqueelatransmite.Issoajudaacriarempatiaentrepessoasdediferentesorigens.”

二、同声传译(共40分)

(1)将一段关于国际体育赛事的葡萄牙语演讲同声传译为朝韩语(20分)

葡萄牙语演讲片段:“OsJogosOlímpicoss?oumeventoqueunepessoasdetodoomundo,independentementedenacionalidade,religi?ooura?a.Elesrepresentamosvaloresdapaz,daamizadeedaexcelênciaatlética.éummomentoemquepodemoscelebraradiversidadeeauni?ohumana.”

(2)将一段关于全球公共卫生的朝韩语发言同声传译为葡萄牙语(20分)

朝韩语发言片段:“????????????????????????.????????????????????????????????.??,????????????????????????????????????.”

三、口译综合能力(共20分)

(1)根据以下葡萄牙语和朝韩语混合的短讯,判断其中的信息是否一致(10分)

葡萄牙语短讯:“Areuni?oentreosrepresentantesdosdoispaísesserárealizadanopróximomês,comoobjetivodediscutiracoopera??onaáreadaeduca??o.”

朝韩语短讯:“?????????????????,?????????????????????.”

(2)从下列选项中选出最适合作为某企业朝韩语商务谈判口译的原则(10分)

A.完全按照字面意思翻译,不做任何调整

B.忽略文化差异,专注于语言转换

C.准确传达信息,同时考虑文化背景和商务礼仪

D.为了促成交易,可适当修改发言者的原意

参考答案

一、交替传译

(1)全球经济在过去几年面临诸多挑战,如疫情、地缘政治紧张局势和能源市场波动。然而,各国之间的贸易关系继续发展,电子商务贸易增加,在绿色技术等领域的合作也在开展。(朝韩语译文略,以中文示意核心内容)

(2)??????????????????????????????????,???????????

您可能关注的文档

文档评论(0)

文库程序员 + 关注
实名认证
文档贡献者

高质量文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档