中考文言文断句与翻译专项练习.docxVIP

  • 4
  • 0
  • 约3.92千字
  • 约 11页
  • 2025-09-11 发布于辽宁
  • 举报

中考文言文断句与翻译专项练习

文言文是中华优秀传统文化的瑰宝,也是中考语文的重要组成部分。其中,断句与翻译是文言文阅读的两项基本技能,直接关系到对文意的准确理解和应试得分。掌握这两项技能,不仅有助于同学们在考试中取得佳绩,更能帮助大家深入体会古人的智慧与情感。下面,我们将结合实例,对文言文断句与翻译的方法进行梳理,并辅以专项练习,希望能对同学们有所助益。

一、文言文断句技巧指津

文言文断句,传统上称为“句读(dòu)”。正确断句,是理解文言文的前提。初学者往往对此感到困惑,其实,只要掌握一定的规律和方法,勤加练习,便能熟能生巧。

(一)从“字”入手,找标志

1.虚词标志:文言文中的虚词,如“之、乎、者、也、矣、焉、哉”等,常置于句末,是断句的重要标志。例如,“夫战,勇气也”,“也”字表判断,其后应断开。又如“余闻之也久”,“也”字在这里是句中停顿,帮助舒缓语气,其后也可断开。

*句首发语词如“夫、盖、至若、若夫”等,其前一般断开。

*句中关联词如“虽、虽然、纵、纵使、向使、假使”等,其前可断开。

2.实词标志:一些名词或代词,如人名、地名、官名、事物名、朝代名等,常作句子的主语或宾语,在它们前后往往有停顿。例如,“陈胜者,阳城人也”,“陈胜”是人名,作主语,其后可断开。

(二)从“词”入手,辨句式

1.固定结构:文言文中有许多固定结构,如“……者……也”(判断句)、“为……所……”(被动句)、“何……之有”(宾语前置)、“如……何”、“奈……何”等,这些结构的前后往往是句子的起止点。

2.排比、对偶句:古人行文喜用排比、对偶等修辞手法,这些句子结构相似、意思相关,中间往往可以断开。例如,“得道者多助,失道者寡助”,前后两句结构对称,意思相反,中间应断开。

(三)从“句”入手,明语意

断句的根本目的是准确理解文意。因此,在断句过程中,要结合上下文语境,理解句子的意思,不能仅凭字词标志主观臆断。对于难以确定的地方,可以先略过,待通读全文、把握大意后再回头细究。

示例练习:

请为下列语段断句:

子曰学而时习之不亦说乎有朋自远方来不亦乐乎人不知而不愠不亦君子乎

断句参考:子曰/学而时习之/不亦说乎/有朋自远方来/不亦乐乎/人不知而不愠/不亦君子乎

(《论语·学而》)

解析:此句中,“曰”是“说”的意思,其后应断开。“学而时习之,不亦说乎”、“有朋自远方来,不亦乐乎”、“人不知而不愠,不亦君子乎”是三个结构相似的反问句,“之”、“来”、“愠”后分别是语气的自然停顿,“乎”字是句末语气词,其后断开。

二、文言文翻译方法详解

文言文翻译是将古代书面语转换为现代汉语的过程,要求“信、达、雅”。“信”即准确,忠实于原文意思;“达”即通顺,符合现代汉语表达习惯;“雅”即优美,力求体现原文的语言特色。对初中生而言,首要的是“信”和“达”。

(一)基本原则:直译为主,意译为辅

“直译”就是逐字逐句地对应翻译,尽量保留原文用词造句的特点和表达方式。“意译”则是在直译无法准确传达原文意思或不符合现代汉语习惯时,对文意进行适当的调整和变通。

(二)基本方法:“留、删、换、调、补、贯”

1.留:保留古今意义相同的词、专有名词(如人名、地名、官名、年号、器物名等)。例如,“陈胜吴广皆次当行”中的“陈胜”、“吴广”是人名,直接保留。

2.删:删除那些没有实在意义、现代汉语中没有相应词语的虚词,或某些表敬称、谦称的词语。例如,“夫战,勇气也”中的“夫”是句首发语词,无实义,可删去。“寡人欲以五百里之地易安陵”中的“寡人”是古代君王的自称,翻译时可根据语境译为“我”,或将其指代的君王名称译出,原词可删。

3.换:用现代汉语词汇替换古代汉语词汇。这是翻译中最核心的方法。

*单音节词换为双音节词:如“走”译为“逃跑”或“跑”,“食”译为“吃”。

*古今异义词:如“妻子”古义指“妻子和儿女”,今义仅指“男子的配偶”,翻译时需注意。

*通假字:如“便要还家”中的“要”通“邀”,译为“邀请”。

*词类活用:如“其一犬坐于前”中的“犬”,名词作状语,译为“像狗一样”。

4.调:调整文言文中特殊句式的语序,使其符合现代汉语的表达习惯。

*宾语前置:如“何陋之有”,宾语“何陋”前置,译为“有什么简陋的呢”。

*状语后置:如“相与步于中庭”,状语“于中庭”后置,译为“一同在庭院中散步”。

*定语后置:如“马之千里者”,定语“千里”后置,译为“日行千里的马”。

5.补:补充文言文中省略的成分。文言文常省略主语、谓语、宾语、介词等,翻译时要根据语境补出。例如,“(愚公)聚室而谋曰”,省略了主语“愚公”;“一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”,省略了谓语“鼓”。

6.贯:在上述方法的基础上,将

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档