DB3701_T0005.4—2019_济南市公共服务领域名称英文译写规范第4部分:道路交通_济南市 .docxVIP

DB3701_T0005.4—2019_济南市公共服务领域名称英文译写规范第4部分:道路交通_济南市 .docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS 01.080.10

A22 DB3701济南市地方 标 准

DB3701/T0005.4—2019

济南市公共服务领域名称英文译写规范第4部分:道路交通

SpecificationsforEnglishtranslationsinJinanpublicserviceareas—

DB3701/T0005.4—2019

目 次

前言................................................................................II

1 范围..............................................................................1

2 英文译写要求......................................................................1

3 英文译法..........................................................................2

3.1道路桥隧名称英文译法..........................................................23.2交通枢纽名称英文译法.........................................................15

参考文献............................................................................16

DB3701/T0005.4—2019

前 言

DB3701/T0005《济南市公共服务领域名称英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;

——第2部分:组织机构;——第3部分:园区商圈;——第4部分:道路交通;——第5部分:旅游;

——第6部分:医疗机构;——第7部分:经济金融;——第8部分:体育;

——第9部分:餐饮住宿;——第10部分:文化;

——第11部分:科技教育。本部分为DB3701/T0005的第4部分。本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。

本部分由济南市人民政府外事办公室提出并归口。

DB3701/T0005.4—2019

济南市公共服务领域名称英文译写规范第4部分:道路交通

1 范围

本部分规定了济南市道路交通领域名称的英文译写要求和译法。本部分适用于济南市道路交通领域名称的英文译写。

2 英文译写要求

2.1 通常情况下,缩略语需按照一定国际惯例和英语表达习惯书写,如表1所示。

表1 缩略语英文译法示例

序号 中文名称 英文名称 缩略语

1街、较窄的大街StreetSt.2路、较窄的大道RoadRd.

DB3701/T0005.4—2019

表4 道路名中含有方位词但无“对应道路”英文译法示例

序号 中文名称

1 山师北街(无“山师南街”与之对应)

英文名称

ShanshiSt.(N)

2.5 方位词位于专名前,视为专名的一部分,方位词采用拼音拼写,如表5所示。

表5 位于专名前的方位词英文译法示例

序号 中文名称 英文名称

1 西十里河街 XishiliheSt.

2.6 通常情况下,道路名称中如有需要表达序数词,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd,3rd等,如表6所示。

表6 需用序数词描述的内容英文译法示例

序号 中文名称

1 工人新村一街2梁家庄二街

3 梁家庄三街

英文名称

Gongrenxincun1stSt.Liangjiazhuang2ndSt.

Liangji

文档评论(0)

qd002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档