2025年职业资格翻译专业资格二级英语笔译实务-三级英语笔译实务参考题库含答案解析(5套).docxVIP

2025年职业资格翻译专业资格二级英语笔译实务-三级英语笔译实务参考题库含答案解析(5套).docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年职业资格翻译专业资格二级英语笔译实务-三级英语笔译实务参考题库含答案解析(5套)

2025年职业资格翻译专业资格二级英语笔译实务-三级英语笔译实务参考题库含答案解析(篇1)

【题干1】在翻译“Despitetheheavyrain,themarathonstartedasscheduled.”时,应如何处理“asscheduled”的翻译?

【选项】A.按时进行B.按原计划进行C.按既定安排进行D.按预定程序进行

【参考答案】C

【详细解析】“asscheduled”指按照既定安排或计划进行,选项C“按既定安排进行”最准确。选项A“按时”仅强调时间点,选项B“原计划”隐含可能被修改的语义,选项D“预定程序”与“schedule”的日常语境不符。

【题干2】下列句子中被动语态转换错误的是:

A.Thebookwaspublishedbythefamousauthorlastyear.

B.被翻译成:去年由那位著名作家出版了这本书。

C.Thereportwillbesubmittedbytheteamtomorrow.

D.翻译成:该报告将于明日提交给上级部门。

【参考答案】B

【详细解析】选项B中“那位著名作家”对应“thefamousauthor”时,需补充“那位”以明确指代,但被动语态转换后主语缺失,应译为“去年由那位著名作家出版该书”。选项B的表述存在主语省略导致的歧义。

【题干3】翻译“Hisproposalisbothinnovativeandpractical”时,如何处理“both...and”结构的翻译?

A.既创新又实用

B.既新颖又可行

C.兼具创新性与实用性

D.同时具备新颖和可操作性

【参考答案】C

【详细解析】“both...and”强调并列成分的同等重要性,选项C“兼具创新性与实用性”通过“兼具”体现并列关系,且“创新性”对应“innovative”,“实用性”对应“practical”。选项A“既创新又实用”为口语化表达,选项D“可操作性”与“practical”语义不完全对应。

【题干4】在翻译“Economistsarguethatinflationiscausedbydemand-pullfactors.”时,如何处理“demand-pullfactors”的术语?

A.需求拉动因素

B.需求驱动因素

C.需求拉高因素

D.需求推动要素

【参考答案】A

【详细解析】经济学中“demand-pullinflation”固定译为“需求拉动型通货膨胀”,因此“demand-pullfactors”应译为“需求拉动因素”。选项B“需求驱动”不符合专业术语规范,选项C“拉高”侧重结果而非原因,选项D“要素”与“factors”搭配不当。

【题干5】翻译“Histonewasambiguous,suggestingeitherapprovalordisapproval.”时,如何处理“suggesting”的翻译?

A.暗示

B.暗示或表明

C.暗示...或...

D.可能表明

【参考答案】C

【详细解析】“suggesting”引出两个并列可能性时,需用“暗示...或...”结构,如“暗示支持或反对”。选项A仅译出单一动作,选项B“暗示或表明”语义重复,选项D“可能表明”弱化确定性。

【题干6】下列句子中定语从句处理错误的是:

A.Thecompany,whichwasfoundedin1990,hasexpandedrapidly.

B.翻译为:这家成立于1990年的公司发展迅速。

C.Themeeting,whichwasattendedby200people,lastedthreehours.

D.翻译为:出席200人的会议持续了三个小时。

【参考答案】D

【详细解析】定语从句“whichwasattendedby200people”修饰“meeting”,正确翻译应为“这场有200人参加的会议持续了三小时”。选项D误将“attendedby”处理为被动语态,导致主语缺失,且“出席200人”不符合中文表达习惯。

【题干7】翻译“Globalwarmingisapressingissuethatrequiresimmediateaction.”时,如何处理“pressingissue”的翻译?

A.紧迫的议题

B.压倒

您可能关注的文档

文档评论(0)

飞升文化 + 关注
官方认证
服务提供商

各类考试咨询,试题解析,教育类考试,试题定制!

认证主体成都鹏龙飞升科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510104MA6BC8DJ39

1亿VIP精品文档

相关文档