- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
()
%’
第卷第期大学学报人文社会科学版*+,-%.+/’
!##0,+5.637864936:;26(?1@436=6;AB+C64,BC6;3C;DE6=6+3)
年月B;F-!#
文化差异在口译语用中的体现
张博
(,GH%)
洛阳理工学院外语系洛阳
:,,,
口译是最直观的跨文化交际活动然而在口译过程中交流受阻除了语言技能方面的因素外造成口译过程
中语用的另一重要因素是由于缺乏对中西方文化差异以及和文化相关的语言习惯的了解而造成的。笔者分
,,
析了文化差异导致口译过程中出现的语用的旨在说明口译作为跨文化交际的桥梁不仅需要精湛
,。
的双语技能而且也需要丰厚的双语文化背景知识
:;,
口译文化差异语用
号:?’#文献标志码:I文章编号:$’HGG(!#)’$(’$%
,
、。一种进入言语行为的文化准则具有鲜明的文化特
口译是一种直接的面对面的跨文化交际活动
,
口译工作者作为跨文化交际的桥梁在信息传递过
。,
程中起着衔接作用同时他们最直接接触不同文
化领域的信息要求能迅速准确地表述不同文化背景
。
交际双方的各种意图不同文化背景的人在一起用
,,
某种语言进行交际总回避不了语用差异而这种差
。
异往往是文化差异造成的这些差异会对交际造成
,、,
影响出现信息误导信息错误和信息这就是
F247@46C546,12;)。
所谓语用(在跨文化交际
,,
中一方如果有这样那样的语法和拼写错误操目标
,
语的本族人可能会宽容对方的错误因为这些错误
,。,
相对明显容易克服如果一方语言水平很高却出
,。
现语用对方会认为是不礼貌或用心不良因
,
此由于文化差异而导致的语用是跨文化交际失
。,
败的一个所以口译员熟知中西方文化差异
文档评论(0)