图式理论观照下《浮生六记》英译本文化负载词翻译解析.docx

图式理论观照下《浮生六记》英译本文化负载词翻译解析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

图式理论观照下《浮生六记》英译本文化负载词翻译解析

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程不断加速的今天,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性不言而喻。而文化负载词作为语言中最具文化特色的部分,承载着一个民族独特的历史、宗教、习俗、价值观等文化信息,是翻译中的重点和难点。准确翻译文化负载词,不仅能够促进不同文化之间的交流与理解,还能丰富目标语言的文化内涵,推动文化的多元共生。

随着翻译研究的不断深入,图式理论逐渐受到学者们的关注,并被广泛应用于翻译研究领域。图式理论认为,人类的认知是基于已有的知识和经验构建起来的,这些知识和经验以图式的形式存储在大脑中。在翻译过程中

您可能关注的文档

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档