重庆交通大学《汉英翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷.docVIP

重庆交通大学《汉英翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效

线

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

重庆交通大学

《汉英翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题1分,共20分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在法律文件翻译中,“无罪推定”这一原则,恰当的英文翻译是以下哪一个?()

A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition

2、在翻译“Imsorrytohearthatyouareill.”时,以下正确的是?()

A.听到你生病了,我很抱歉

B.我很遗憾听到你病了

C.听说你生病了,我感到很抱歉

D.我很抱歉得知你生病

3、在科技英语翻译中,被动语态的使用较为频繁。以下关于被动语态翻译的策略,不准确的是?()

A.可以转换为主动语态,使译文更符合汉语表达习惯B.保留被动语态,以忠实反映原文的语法结构C.总是将被动语态翻译成“被”字句D.根据具体情况选择合适的翻译方法

4、在翻译中国传统哲学概念时,需要准确传达其深层含义。“阴阳”这个概念,以下哪种翻译更贴切?()

A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale

5、在翻译“Everymanhashisfaults.”时,以下哪个选项不太恰当?()

A.金无足赤,人无完人

B.每个人都有他的缺点

C.人人都有过错

D.每个男人都有他的错误

6、对于翻译科幻小说中的虚构概念和技术,以下哪种翻译策略更能引发读者的想象?()

A.创造新颖的译名

B.借用类似的科学概念进行解释

C.保留原文的虚构词汇并加注

D.以上都是

7、在翻译农业类文本时,以下哪种翻译要点对于传达农业知识和技术最为重要?()

A.对农作物和农业工具的准确翻译

B.对农业生产流程的清晰描述

C.对农业政策和法规的正确解读

D.以上都是

8、在翻译“Sheisasbusyasabee.”时,以下哪个翻译不符合其意思?()

A.她像蜜蜂一样忙碌

B.她忙得不可开交

C.她非常忙碌

D.她是一只忙碌的蜜蜂

9、翻译中要注意不同语言的修辞手法差异,以下哪个例子体现了修辞手法差异?()

A.“他像一只老虎。”翻译成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一样明亮。”翻译成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、拟人等修辞手法,而英文里则较少使用。”D.“这个地方很美,美得像一幅画。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”

10、对于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一种翻译不符合其原意?()

A.他们的关系已经出现裂痕有一段时间了

B.他们的关系陷入困境已经有一阵子了

C.他们的关系摇摇欲坠已经有些时日了

D.他们的关系在岩石上已经持续了一段时间

11、翻译广告宣传语时,要简洁且有吸引力。“品质卓越,值得信赖!”以下英语翻译最具感染力的是?()

A.Excellentquality,trustworthy!B.Outstandingquality,reliable!C.Superiorquality,dependable!D.Remarkablequality,credible!

12、翻译体育新闻报道时,对于运动员的精彩表现和比赛结果的描述,以下哪种翻译更能营造紧张刺激的氛围?()

A.动作细致刻画

B.结果重点突出

C.氛围渲染

D.情感表达

13、在翻译哲学著作时,对于一些抽象概念和哲学思辨的表达,以下哪种翻译策略不太合适()

A.寻找目标语中最接近的概念进行翻译B.采用直译,保留原文的思维方式C.用过于通俗的语言进行解释D.参考不同语言的哲学著作进行对比翻译

14、对于一些具有特定历史背景的词汇,翻译要考虑其文化意义。“科举制度”翻译成

文档评论(0)

yy9090990 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档