2025年翻译专业资格《日语笔译》翻译职业规划专项练习.docxVIP

2025年翻译专业资格《日语笔译》翻译职业规划专项练习.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译专业资格《日语笔译》翻译职业规划专项练习

1.日译汉

题目1

原文:日本の四季は非常に美しく、春には桜が満開になり、街中はピンク色に染まります。夏には祭りが盛んで、人々は浴衣を着て楽しみます。秋には紅葉が美しく、山々は赤や黄色に染まります。冬には雪が降り、景色は白く包まれます。

译文:日本的四季非常美丽。春天,樱花盛开,城市被染成粉红色。夏天,节日热闹非凡,人们穿着浴衣尽情享受。秋天,红叶美不胜收,山峦被染成红色和黄色。冬天,雪花飘落,景色被白色覆盖。

答案分析:此句主要是描述四季景色及活动,按原文顺序依次翻译各季节特点,“満開”对应“盛开”,“祭りが盛ん”为“节日热闹”等

文档评论(0)

碎玻璃渣子 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档