四川四级翻译真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

四川四级翻译真题及答案

2023年6月四级翻译真题(四川适用)

第一套:火锅

火锅(hotpot)是中国的传统饮食方式之一,拥有历史悠久的烹饪文化。火锅热辣滚烫,咸鲜入味,可多人围锅而食,温馨热闹,体现了中国饮食文化中共享的特点。吃火锅时,人们可以根据自己的口味将各种食材放入滚烫的汤底(broth)中煮熟,蘸上调味酱食用。火锅食材包括各种肉类、海鲜、蔬菜、豆制品等,丰富多样,这也让火锅成为大众喜爱的美食。近年来,火锅不仅在中国越来越受欢迎,还逐渐传播到了世界各地。

答案

HotpotisoneofthetraditionalChineseeatingstyleswithalonghistoryofcookingculture.Thehotpotisspicy,boilinghot,savoryandflavorful.Multiplepeoplecangatheraroundthepottoenjoythemeal,creatingawarmandlivelyatmosphere,whichreflectsthesharingfeatureinChinesefoodculture.Wheneatinghotpot,peoplecancookvariousingredientsintheboilingbrothaccordingtotheirowntastesandthendiptheminthesaucebeforeeating.Theingredientsforhotpotarediverse,includingvariouskindsofmeat,seafood,vegetables,beanproducts,etc.,whichmakeshotpotapopulardelicacyamongthepublic.Inrecentyears,hotpothasnotonlybecomeincreasinglypopularinChinabutalsograduallyspreadtoallpartsoftheworld.

第二套:糖葫芦

糖葫芦(Sugar-CoatedHawsonaStick)是中国传统小吃,在北方尤其流行。它通常是用竹签(bamboostick)串上山楂(hawthorn),再蘸上熬制的糖浆(syrup)制成。新鲜的山楂酸甜可口,裹上晶莹剔透的糖浆后,不仅口感变得更加丰富,外观也十分诱人。糖葫芦不仅深受中国人喜爱,还吸引了众多外国游客。它不仅是一种美食,更承载着中国的传统文化和历史记忆,在民间代代相传,深受老百姓的欢迎。

答案

Sugar-CoatedHawsonaStickisatraditionalChinesesnack,especiallypopularinthenorth.Itisusuallymadebyskeweringhawthornsonabamboostickandthendippingthemintotheboiledsyrup.Freshhawthornsaresourandsweet.Afterbeingcoatedwiththecrystal-clearsyrup,notonlydoesthetastebecomemorerich,buttheappearanceisalsoveryappealing.Sugar-CoatedHawsonaStickisnotonlydeeplylovedbytheChinesepeoplebutalsoattractsmanyforeigntourists.ItisnotonlyakindofdelicacybutalsocarriesChinesetraditionalcultureandhistoricalmemories.Ithasbeenpasseddownfromgenerationtogenerationamongthepeopleandisverypopularamongthecommonfolks.

第三套:舞龙

舞龙(dragondance)是中国传统的民间艺术形式,已有两千多年历史。它起源于古人对龙的崇拜,

文档评论(0)

185****6991 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档