- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
施莱尔马赫阐释学视域下译者主体性的多维解析与实践映照
一、引言
1.1研究背景与缘起
在翻译研究的漫长进程中,译者主体性的探讨逐渐成为一个核心话题。早期的翻译理论多强调以原文为中心,译者被视为一种纯粹的语言转换工具,其任务仅仅是忠实、准确地将原文内容复制到目标语言中。例如,在传统的“信达雅”翻译标准里,“信”被置于首位,着重强调对原文的忠实,这在一定程度上限制了译者在翻译过程中的主观能动性发挥。然而,随着20世纪70年代西方哲学语言论的转向以及翻译理论界的“文化转向”,翻译研究的视角得到了极大的拓展,译者主体性开始受到广泛关注。
从我国译者主体性研究的发展来看,在1996-2001年的起步阶段,主要以呼吁和探讨翻译过程中译者的地位和作用为标志,如袁莉就曾撰文强调文学翻译中译者主体意识的重要性。而2002年之后,译者主体性研究进入发展阶段,呈现出多角度、多层次的研究特点,开始对翻译主体以及译者主体性等概念进行界定,研究范围也从文学翻译扩展到法律翻译等领域,并且引入了西方学者的最新研究成果和视角,如阐释学视角、译语文化视角等。
施莱尔马赫作为德国浪漫主义思想家,近代方法论阐释学的奠基人和主要代表,他的阐释学理论对翻译研究产生了深远影响。他将阐释学从单纯对《圣经》的解释上升到哲学高度,使之成为独立的哲学以及人文科学的普遍方法论。施莱尔马赫认为阐释学是理解文本意义的艺术,重点关注文本的意义构建和理解过程,这一理论为译者主体性的研究提供了全新的理论视角和研究思路。在翻译过程中,译者对文本的理解和阐释并非孤立的,而是与自身的背景、经验、价值观等因素相互交织,这与施莱尔马赫阐释学中对文本理解的观点不谋而合。因此,研究施莱尔马赫的阐释学与译者主体性之间的关系,对于深入理解翻译过程、推动翻译理论的发展具有重要的现实意义。
1.2研究目的与价值
本研究旨在深入剖析施莱尔马赫的阐释学理论与译者主体性之间的内在关联,通过对二者关系的研究,为翻译实践和理论研究提供新的思路和方法。
在翻译实践方面,明确译者主体性在施莱尔马赫阐释学理论框架下的具体体现,能够帮助译者更好地理解自身在翻译过程中的角色和作用,从而更加合理地发挥主观能动性。例如,在面对文化负载词的翻译时,译者可以依据施莱尔马赫的阐释学理论,充分考虑原文作者的意图、文本的文化背景以及目标读者的接受程度,选择合适的翻译策略,使译文既能准确传达原文的意义,又能符合目标语言的文化习惯,提高翻译质量。
从翻译理论研究角度来看,本研究有助于丰富和完善翻译理论体系。以往的翻译理论在译者主体性研究方面存在一定的局限性,而施莱尔马赫的阐释学为译者主体性研究提供了独特的视角。通过将二者相结合进行研究,可以进一步拓展翻译理论的研究范畴,深化对翻译本质的认识,推动翻译理论向更加多元化、系统化的方向发展。
1.3研究方法与创新点
本研究主要采用文献研究法和案例分析法。通过广泛搜集和深入研读与施莱尔马赫阐释学、译者主体性相关的国内外文献资料,全面了解已有研究成果和现状,为研究提供坚实的理论基础。在文献研究过程中,充分利用学术数据库、图书馆资源等,筛选出具有代表性和权威性的文献进行分析,确保研究的科学性和可靠性。
案例分析法是本研究的另一个重要方法。选取具有代表性的翻译案例,如欧阳江河翻译的王小波作品,从施莱尔马赫阐释学的角度对其进行深入分析,探讨译者在翻译过程中如何体现主体性,以及施莱尔马赫阐释学理论对翻译实践的具体指导作用。通过具体案例的分析,能够更加直观地展示理论与实践之间的联系,增强研究的说服力。
本研究的创新点在于从施莱尔马赫阐释学这一新的视角对译者主体性进行研究。以往对译者主体性的研究多从单一的理论角度出发,而本研究将施莱尔马赫的阐释学理论引入译者主体性研究,打破了传统研究的局限性,为译者主体性研究提供了一个全新的分析框架。通过这种跨理论的研究方法,有望发现译者主体性在翻译过程中一些新的表现形式和规律,为翻译研究带来新的活力和启示。
二、施莱尔马赫阐释学理论精要
2.1阐释学溯源与发展脉络
阐释学的起源可以追溯到古希腊时期,当时它主要用于逻辑学和辩论术,以及对一些宗教、文学经典著作的解释,其最直接的意思是用一个事物来对另一个事物进行说明。在漫长的发展过程中,阐释学不断演变,中世纪时,它主要用于对《圣经》等宗教经典进行注释、说明,目的是向人们澄清上帝的意图,这一时期的阐释学服务于宗教教义的传播和解读。到了文艺复兴和宗教改革时期,阐释学的范围不再局限于宗教经典,而是扩大到对古代文化经典的阐释,人们开始从更广泛的文化视角去理解和解读文本,这使得阐释学逐渐摆脱了单纯的宗教附属地位。
然而,在施莱尔马赫之前,阐释学所涉及的解释方法较为零星和片段,尚未形成一个完整的系统。施莱尔马赫对阐释
您可能关注的文档
最近下载
- 平度2018年蓼兰镇西何家店村滑溪头连片打造美丽乡村示.doc VIP
- 《法律基础知识》试题库(含答案).pdf VIP
- 电商达人LV1-LV2等级提升试卷.docx VIP
- 捷顺智能道闸安装调试说明书a 1.pdf VIP
- 37、餐厅菜品研发流程.pdf VIP
- 平度市2018蓼兰镇西何家店村、滑溪头连片打造美丽乡村示.doc VIP
- 医院设备科干事面试题及参考答案结构化面试题.docx VIP
- 2025庆元旦迎新年晚会PPT模板.pptx VIP
- 2023-2024学年语文三年级上学期《期末测试卷》附答案解析 .pdf VIP
- 房地产市场年报-2020年天津市房地产市场年报.pdf VIP
文档评论(0)