2025年大学《缅甸语》专业题库—— 缅甸语翻译试笔作品评析.docxVIP

2025年大学《缅甸语》专业题库—— 缅甸语翻译试笔作品评析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《缅甸语》专业题库——缅甸语翻译试笔作品评析

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分:翻译实践

请将以下中文短文翻译成缅甸语:

近年来,随着中缅经济走廊等合作项目的深入发展,两国人民之间的交流日益频繁。从仰光的街头小贩到曼德勒的学者,越来越多的缅甸人开始学习中文,了解中国文化。与此同时,中国的游客、商人也纷纷来到缅甸,体验异国风情,促进两地经济的繁荣。这种双向的文化与经济互动,不仅加深了彼此的了解,更为两国关系的长远发展奠定了坚实的基础。双方都期待,在未来的合作中,能够继续加强人文交流,共同打造中缅命运共同体的美好未来。

第二部分:作品评析

请对你上面所完成的缅甸语译文进行评析。在评析中,请重点考虑以下几个方面:

1.你在翻译过程中遇到的难点以及你是如何处理的?

2.你认为你的译文在词汇选择、语法运用和表达流畅性方面有哪些优点和不足?

3.译文是否准确传达了原文的文化内涵?如果有文化元素,你是如何处理的?请举例说明。

4.如果让你重新翻译或修改这篇译文,你会做出哪些具体的调整?请说明理由。

请将你的评析内容用缅甸语写成一篇不少于500词的文章。

试卷答案

第一部分:翻译实践(参考译文)

????????????????????????-???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

第二部分:作品评析(参考思路)

1.翻译难点与处理:

*难点:原文涉及较多经济合作和宏观描述性语句,部分词汇(如“经济走廊”、“人文交流”、“命运共同体”)在缅甸语中缺乏直接对应或需要意译,且需注意保持正式、积极的语体。长句结构也需要拆分或重组以符合缅甸语习惯。

*处理:对于“经济走廊”,采用了音译加注释的方式(?????????????????????-EconomicCorridor);对于“人文交流”,译为“????????????????????”(Communication/Exchangeactivities);对于“命运共同

您可能关注的文档

文档评论(0)

萧纽码 + 关注
实名认证
文档贡献者

·

1亿VIP精品文档

相关文档