- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译硕士翻译职业能力培养
目录
内容综述................................................3
1.1翻译职业能力的重要性...................................3
1.2本文档目的与结构.......................................4
翻译职业能力概述........................................5
2.1翻译职业能力的定义.....................................9
2.2翻译职业能力的构成要素................................10
2.3翻译职业能力的培养目标................................11
翻译技能培养...........................................12
3.1语言能力..............................................14
3.1.1词汇能力............................................16
3.1.2语法能力............................................17
3.1.3听力理解能力........................................19
3.1.4口语表达能力........................................21
3.1.5阅读理解能力........................................22
3.2文化能力..............................................25
3.2.1文化背景知识........................................26
3.2.2文化差异意识........................................28
3.2.3文化适应能力........................................30
3.3文本处理能力..........................................31
3.3.1信息提取能力........................................33
3.3.2信息重组能力........................................34
3.3.3逻辑分析能力........................................36
3.3.4语法调整能力........................................37
翻译策略与方法培训.....................................39
4.1文化适应策略..........................................40
4.1.1了解目标文化........................................41
4.1.2选择恰当的表达方式..................................43
4.1.3适应语言习惯........................................45
4.2语言转换策略..........................................46
4.2.1词义转换............................................50
4.2.2句式转换............................................51
4.2.3时态转换............................................54
4.3交际策略..............................................55
4.3.1清晰传达信息........................................57
4.3.2建立信任关系........................................58
4.3.3处理幽默与省略......................................60
实践项目与案例分析.................
文档评论(0)