庄子逍遥游原文及现代汉语译文.docxVIP

庄子逍遥游原文及现代汉语译文.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

庄子逍遥游原文及现代汉语译文

《逍遥游》作为《庄子》的开篇之作,不仅是庄周哲学思想的集中体现,更是中国古典文学中一颗璀璨的明珠。其文汪洋恣肆,想象奇诡,通过对鲲鹏、蜩与学鸠等生动形象的描绘,探讨了何为真正的自由——“逍遥”的境界。本文将呈现《逍遥游》的原文,并辅以忠实流畅的现代汉语译文,希望能帮助读者跨越时空的阻隔,领略庄子思想的深邃与文字的魅力。

原文与译文

第一段

原文:

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。

译文:

北海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积非常巨大,真不知道它有几千里长;它变化成为一只鸟,名字叫做鹏。鹏的脊背,也真不知道有几千里宽;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,在大海波涛汹涌的时候,就准备迁徙到南海去。南海,是一个天然形成的大池子。

简注与释义:

*北冥(míng):北方的大海。冥,通“溟”,指广阔幽深的水域。

*鲲(kūn):传说中的大鱼。

*鹏:传说中的大鸟,由鲲变化而来。

*怒而飞:“怒”在此处意为振奋、鼓起力量。“怒而飞”指鹏鸟鼓足力量,振翅高飞。

*垂天之云:像悬挂在天空的云彩。形容鹏鸟翅膀极为宽大。

*海运:海动。古代有“六月海动”之说,指大海波涛汹涌,此时鹏鸟借势南飞。

*天池:天然形成的大湖。

这段以鲲鹏起兴,描绘了其无比宏大的形象和南迁的壮举,为下文探讨“大”与“小”、“有待”与“无待”的自由观奠定了基础。

第二段

原文:

《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文:

《齐谐》这本书,是记载怪异事物的。这本书上记载说:“当鹏鸟迁徙到南海的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,它乘着旋风盘旋而上,一直飞到九万里的高空,它是凭借着六月的大风离开的啊。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相互吹拂而形成的。天空湛蓝,难道这就是它真正的颜色吗?或许是因为天空高远而看不到尽头呢?鹏鸟从高空往下看,也不过就像这个样子罢了。

简注与释义:

*《齐谐》:古代一部专门记载怪异事物的志怪小说集,已失传。

*志怪:记载怪异之事。志,记载。

*水击:指鹏鸟起飞时翅膀拍打水面。

*抟(tuán)扶摇而上:“抟”,环绕、盘旋。“扶摇”,一种自下而上的狂风。“抟扶摇而上”指鹏鸟乘着旋风盘旋上升。

*去以六月息:“去”,离开。“息”,气息,这里指风。意为凭借六月的大风才能离开。

*野马:指春天田野间蒸腾浮动的雾气,远望如奔马,故称“野马”。

*生物之以息相吹也:意为这些微小的物体都是被生物的气息吹动的。

*其正色邪?其远而无所至极邪?:这是庄子对天空颜色的追问,是对视觉局限和认知边界的思考。“邪”,通“耶”,疑问语气词。

*其视下也,亦若是则已矣:指鹏鸟在高空向下看,也如同人们在地面向上看天一样,看到的不过是相对的景象罢了。

此段引用《齐谐》的记载,进一步描绘鹏鸟南飞的壮观景象,并引出“息”(风)的重要性,点出鹏鸟高飞仍需凭借外力。同时,通过对“野马”、“尘埃”的描写,以及对天空颜色的追问,将视角从宏大转向细微,并暗示了不同视角下认知的相对性。

第三段

原文:

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

译文:

再说,如果水积蓄得不够深厚,那么它就没有力量承载大船。在堂前低洼的地方倒一杯水,那么一根小草也可以当作船;但如果把一个杯子放上去,它就会搁浅,这是因为水太浅而船太大了。同样,如果风积蓄得不够深厚,那么它也没有力量承载巨大的翅膀。所以,鹏鸟要飞到九万里的高空,那是因为大风就在它的身下托着它,然后它才能凭借着风力;它背靠着青天,没有什么能够阻碍它,然后它才开始计划向南飞行。

简注与释义:

*且夫:连词,表示递进,可译为“再说”、“况且”。

*坳(ào)堂:堂上低洼之处。

*芥(jiè):小草。

*胶:粘住,这里指搁浅。

*斯:这,这里。

*培风:凭风,乘风。培,同“凭”,依靠。

*夭阏(yāoè):阻塞,阻拦。

*图南:计划向南飞行。

这一段是比喻论证,用水与舟、风与翼的关系,说明“有所待”的道理。大鹏高飞九万里,仍需“风斯在下”,即必须依赖深厚的风力。这表明,即便是看似自由的鲲鹏,其行动依然是“有待”

文档评论(0)

希望 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档