2025国考北京翻译岗专业外语应用能力题库.docxVIP

2025国考北京翻译岗专业外语应用能力题库.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考北京翻译岗专业外语应用能力题库

题型一:中英互译(共5题,每题15分,总计75分)

1.中译英

题目:

“北京市政府近日发布《关于促进首都数字经济高质量发展的实施意见》,提出将加大人工智能、区块链等前沿技术的研发投入,并推动数字产业与实体经济深度融合。文件强调,要构建‘数据驱动、智能赋能’的城市治理体系,以科技创新引领首都经济高质量发展。”

要求:

将上述中文段落翻译成英文,注意保持原文的逻辑结构和政策术语的准确性。

2.英译中

题目:

“AccordingtoarecentreportbytheBeijingMunicipalBureauofStatistics,thecitysdigitaleconomygrewby18.6%in2024,surpassingthenationalaverage.Thereporthighlightsthesignificantroleofemergingtechnologiessuchasartificialintelligenceandbigdatainboostingproductivity.Italsonotesthatthegovernmentisactivelypromotingtheintegrationofthedigitalsectorwithtraditionalindustries,aimingtocreateamoreefficientandsustainableurbandevelopmentmodel.”

要求:

将上述英文段落翻译成中文,确保专业术语的准确性和句式的流畅性。

3.中译英

题目:

“为响应国家‘双碳’战略,北京市计划到2030年实现建筑节能改造全覆盖。此举不仅有助于降低城市碳排放,还能提升居民的居住舒适度。政府将提供财政补贴,鼓励老旧小区采用绿色建材和智能能源管理系统,并建立长效机制,确保节能成果的可持续性。”

要求:

将上述中文段落翻译成英文,注意政策性文件的正式表达方式。

4.英译中

题目:

“TheBeijingInternationalBookFair,heldannuallyinSeptember,hasbecomeakeyplatformforculturalexchangebetweenChinaandtheworld.Thisyearsfairfeaturedover1,000publishinghousesfrommorethan50countries,showcasingthelatestliteraryworksinvariousgenres.Theeventalsoincludedworkshops,lectures,andsignedcopiessessions,attractingthousandsofvisitorseagertoexploregloballiterature.ThefairssuccessreflectsBeijingscommitmenttofosteringinternationalculturalcooperation.”

要求:

将上述英文段落翻译成中文,注意保留原文的文化交流氛围和活动细节。

5.中译英

题目:

“北京市近期推出‘智慧交通’行动计划,旨在通过大数据和物联网技术优化城市交通管理。计划包括建设智能信号灯系统、推广共享出行服务以及完善公共交通网络,以缓解交通拥堵问题。政府表示,该计划将分阶段实施,并依托科技手段提升市民的出行体验。”

要求:

将上述中文段落翻译成英文,注意突出科技应用和政策目标。

题型二:英汉摘要翻译(共3题,每题20分,总计60分)

1.英译汉摘要

题目:

“Londonstransportationsystemisundergoingamajoroverhaultoaddresscongestionandimprovesustainability.TheMetropolitanTransportAuthorityhasannouncedplanstointroduceelectricbusesacrossthecityby2030,reducerelianceonprivatevehicles,andexpandcyclinginf

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档