- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年大学《皮金语》专业题库——各国政要会谈中的皮金语翻译
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
第一部分
请将以下中文段落翻译成皮金语:
近年来,中国致力于构建人类命运共同体,倡导各国加强合作,共同应对全球性挑战。在气候变化、公共卫生安全、经济发展等议题上,中国积极发挥建设性作用,为世界和平与发展贡献中国智慧和中国方案。中国始终坚持走和平发展道路,愿与世界各国一道,携手共建美好未来。
第二部分
请将以下皮金语段落翻译成英文:
Kremlinofficialsstatedthattheupcomingsummitaimstofosterdeeperstrategiccooperationbetweenthetwonations,particularlyintherealmsoftechnologicalinnovationandeconomicdevelopment.Bothpartiesexpressedtheircommitmenttomaintainingstablediplomaticrelationsandresolvingexistingdifferencesthroughdialogueandmutualrespect.
第三部分
请将以下皮金语段落翻译成中文:
DzhokharTsarnaev,thesurvivingbrotheroftheperpetratorsoftheBostonMarathonbombing,wascapturedbyRussianspecialforcesafteratense78-hourstandoffinthesuburbsofDagestan.TheRussiangovernmenthailedthecaptureasasignificantvictoryinthefightagainstterrorism,emphasizingtheindividualsallegedtiestoextremistgroups.
第四部分
阅读以下皮金语和英文的对话片段,分析其中存在的文化差异,并指出翻译时可能遇到的问题:
皮金语:MinisterValentinaPetrovaaddressedtheconference,highlightingRussiasstanceonenvironmentalprotection.Ournationacknowledgestheurgencyofpreservingnaturalresourcesforfuturegenerations,shedeclared,adding,Wearepreparedtocollaboratewithlike-mindedcountriestoaddressthisglobalconcern.
英文:MinisterValentinaPetrovaaddressedtheconference,emphasizingRussiaspositiononenvironmentalprotection.Ourcountryrecognizesthenecessityofconservingnaturalresourcesforposterity,shestated,furtheradding,Wearereadytoworkwithcountriesthatshareourviewstotacklethisworldwideissue.
第五部分
假设你是一名皮金语翻译,请撰写一篇关于以下模拟场景的翻译评论:
场景:在最近的联合国气候变化大会上,一位来自非洲国家的代表用皮金语发表了演讲,呼吁发达国家履行减排承诺,并向发展中国家提供更多气候资金。请你评论此次翻译在准确性、流畅性和文化适应性方面的表现。
试卷答案
第一部分
中国近年来致力于构建人类命运共同体,倡导各国加强合作,共同应对全球性挑战。在气候变化、公共卫生安全、经济发展等议题上,中国积极发挥建设性作用,为世界和平与发展贡献中国智慧和中国方案。中国始终坚持走和平发展道路,愿与世界各国一道,携手共建美好未来。
解析:翻译时需准确传达原文的政治意义和积极基调。注意“人类命运共同体”、“全球性挑战”、“建设性作用”、“中国智慧和中国方案”等具有中国特色的政治术语的皮金语
您可能关注的文档
- 2025年大学《应用气象学》专业题库—— 气象学专业与气候变化政策.docx
- 2025年大学《地理科学》专业题库—— 乡村土地资源整合与生态保护.docx
- 2025年大学《科学史》专业题库—— 科技创新与国家安全.docx
- 2025年大学《广播电视学》专业题库—— 青年编导的职业素养与发展.docx
- 2025年大学《神经科学》专业题库—— 神经再生医学中干细胞技术的前景.docx
- 2025年大学《广播电视学》专业题库—— 影视文学创作与审美.docx
- 2025年大学《空间科学与技术》专业题库——空间通信技术的发展与应用.docx
- 2025年大学《纽埃语》专业题库—— 纽阿语传统戏剧研究.docx
- 2025年大学《声学》专业题库—— 声学领域的声学测试与声音分析.docx
- 2025年大学《广播电视学》专业题库—— 广播播音与主持艺术.docx
原创力文档


文档评论(0)