喀什大学笔译真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

喀什大学笔译真题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采取哪种处理方式?

A.直接音译

B.直译

C.意译

D.补充说明

答案:C

2.翻译过程中,为了保持原文的风格,译者应该优先考虑哪种翻译策略?

A.归化

B.异化

C.直译

D.意译

答案:A

3.以下哪项不属于翻译中的常见错误?

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.逻辑错误

答案:C

4.在翻译过程中,如果遇到长句,译者通常采取哪种方法?

A.保留长句结构

B.分割长句

C.合并短句

D.保持原句结构

答案:B

5.翻译过程中,为了确保译文的准确性,译者应该采取哪种方法?

A.依赖词典

B.依赖直觉

C.依赖上下文

D.依赖翻译软件

答案:C

6.在翻译过程中,如果遇到专业术语,译者通常采取哪种处理方式?

A.直接翻译

B.查阅专业词典

C.依赖上下文

D.询问专业人士

答案:B

7.翻译过程中,为了保持原文的风格,译者应该优先考虑哪种翻译技巧?

A.直译

B.意译

C.归化

D.异化

答案:A

8.在翻译过程中,如果遇到原文中的幽默,译者通常采取哪种处理方式?

A.保留幽默

B.意译幽默

C.忽略幽默

D.补充说明

答案:B

9.翻译过程中,为了确保译文的流畅性,译者应该采取哪种方法?

A.依赖词典

B.依赖直觉

C.依赖上下文

D.依赖翻译软件

答案:C

10.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化背景,译者通常采取哪种处理方式?

A.直接翻译

B.查阅相关资料

C.依赖上下文

D.询问专业人士

答案:B

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中,常见的错误包括哪些?

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.逻辑错误

E.修辞错误

答案:A,B,C,D,E

2.翻译过程中,译者应该采取哪些策略?

A.归化

B.异化

C.直译

D.意译

E.补充说明

答案:A,B,C,D,E

3.翻译过程中,译者应该优先考虑哪些技巧?

A.保持原文风格

B.确保译文准确性

C.保持译文流畅性

D.处理文化专有项

E.处理专业术语

答案:A,B,C,D,E

4.翻译过程中,译者应该采取哪些方法?

A.依赖词典

B.依赖直觉

C.依赖上下文

D.依赖翻译软件

E.询问专业人士

答案:A,C,E

5.翻译过程中,常见的处理方式包括哪些?

A.音译

B.直译

C.意译

D.补充说明

E.合并短句

答案:A,B,C,D,E

6.翻译过程中,常见的翻译策略包括哪些?

A.归化

B.异化

C.直译

D.意译

E.分割长句

答案:A,B,C,D,E

7.翻译过程中,常见的翻译技巧包括哪些?

A.保持原文风格

B.确保译文准确性

C.保持译文流畅性

D.处理文化专有项

E.处理专业术语

答案:A,B,C,D,E

8.翻译过程中,常见的处理方法包括哪些?

A.依赖词典

B.依赖直觉

C.依赖上下文

D.依赖翻译软件

E.询问专业人士

答案:A,C,E

9.翻译过程中,常见的翻译错误包括哪些?

A.语法错误

B.语义错误

C.文化错误

D.逻辑错误

E.修辞错误

答案:A,B,C,D,E

10.翻译过程中,常见的翻译策略包括哪些?

A.归化

B.异化

C.直译

D.意译

E.分割长句

答案:A,B,C,D,E

三、判断题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的流畅性。

答案:正确

2.翻译过程中,译者应该依赖直觉来处理翻译问题。

答案:错误

3.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的准确性。

答案:正确

4.翻译过程中,译者应该依赖翻译软件来处理翻译问题。

答案:错误

5.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的风格。

答案:正确

6.翻译过程中,译者应该依赖上下文来处理翻译问题。

答案:正确

7.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的逻辑性。

答案:正确

8.翻译过程中,译者应该依赖词典来处理翻译问题。

答案:正确

9.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的流畅性。

答案:正确

10.翻译过程中,译者应该依赖专业人士来处理翻译问题。

答案:正确

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述翻译过程中常见的错误类型及其处理方法。

答案:翻译过程中常见的错误类型包括语法错误、语义错误、文化错误、逻辑错误和修辞错误。处理方法包括依赖词典、依赖上下文、查阅相关资料、询问专业人士以及使用翻译软件。

2.简述翻译过程

文档评论(0)

139****1522 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档