- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
喀什大学笔译真题及答案
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采取哪种处理方式?
A.直接音译
B.直译
C.意译
D.补充说明
答案:C
2.翻译过程中,为了保持原文的风格,译者应该优先考虑哪种翻译策略?
A.归化
B.异化
C.直译
D.意译
答案:A
3.以下哪项不属于翻译中的常见错误?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
答案:C
4.在翻译过程中,如果遇到长句,译者通常采取哪种方法?
A.保留长句结构
B.分割长句
C.合并短句
D.保持原句结构
答案:B
5.翻译过程中,为了确保译文的准确性,译者应该采取哪种方法?
A.依赖词典
B.依赖直觉
C.依赖上下文
D.依赖翻译软件
答案:C
6.在翻译过程中,如果遇到专业术语,译者通常采取哪种处理方式?
A.直接翻译
B.查阅专业词典
C.依赖上下文
D.询问专业人士
答案:B
7.翻译过程中,为了保持原文的风格,译者应该优先考虑哪种翻译技巧?
A.直译
B.意译
C.归化
D.异化
答案:A
8.在翻译过程中,如果遇到原文中的幽默,译者通常采取哪种处理方式?
A.保留幽默
B.意译幽默
C.忽略幽默
D.补充说明
答案:B
9.翻译过程中,为了确保译文的流畅性,译者应该采取哪种方法?
A.依赖词典
B.依赖直觉
C.依赖上下文
D.依赖翻译软件
答案:C
10.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化背景,译者通常采取哪种处理方式?
A.直接翻译
B.查阅相关资料
C.依赖上下文
D.询问专业人士
答案:B
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.翻译过程中,常见的错误包括哪些?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
E.修辞错误
答案:A,B,C,D,E
2.翻译过程中,译者应该采取哪些策略?
A.归化
B.异化
C.直译
D.意译
E.补充说明
答案:A,B,C,D,E
3.翻译过程中,译者应该优先考虑哪些技巧?
A.保持原文风格
B.确保译文准确性
C.保持译文流畅性
D.处理文化专有项
E.处理专业术语
答案:A,B,C,D,E
4.翻译过程中,译者应该采取哪些方法?
A.依赖词典
B.依赖直觉
C.依赖上下文
D.依赖翻译软件
E.询问专业人士
答案:A,C,E
5.翻译过程中,常见的处理方式包括哪些?
A.音译
B.直译
C.意译
D.补充说明
E.合并短句
答案:A,B,C,D,E
6.翻译过程中,常见的翻译策略包括哪些?
A.归化
B.异化
C.直译
D.意译
E.分割长句
答案:A,B,C,D,E
7.翻译过程中,常见的翻译技巧包括哪些?
A.保持原文风格
B.确保译文准确性
C.保持译文流畅性
D.处理文化专有项
E.处理专业术语
答案:A,B,C,D,E
8.翻译过程中,常见的处理方法包括哪些?
A.依赖词典
B.依赖直觉
C.依赖上下文
D.依赖翻译软件
E.询问专业人士
答案:A,C,E
9.翻译过程中,常见的翻译错误包括哪些?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
E.修辞错误
答案:A,B,C,D,E
10.翻译过程中,常见的翻译策略包括哪些?
A.归化
B.异化
C.直译
D.意译
E.分割长句
答案:A,B,C,D,E
三、判断题(每题2分,共10题)
1.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的流畅性。
答案:正确
2.翻译过程中,译者应该依赖直觉来处理翻译问题。
答案:错误
3.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的准确性。
答案:正确
4.翻译过程中,译者应该依赖翻译软件来处理翻译问题。
答案:错误
5.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的风格。
答案:正确
6.翻译过程中,译者应该依赖上下文来处理翻译问题。
答案:正确
7.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的逻辑性。
答案:正确
8.翻译过程中,译者应该依赖词典来处理翻译问题。
答案:正确
9.翻译过程中,译者应该优先考虑译文的流畅性。
答案:正确
10.翻译过程中,译者应该依赖专业人士来处理翻译问题。
答案:正确
四、简答题(每题5分,共4题)
1.简述翻译过程中常见的错误类型及其处理方法。
答案:翻译过程中常见的错误类型包括语法错误、语义错误、文化错误、逻辑错误和修辞错误。处理方法包括依赖词典、依赖上下文、查阅相关资料、询问专业人士以及使用翻译软件。
2.简述翻译过程
您可能关注的文档
最近下载
- 黄燕铭荐阅二:公司研究基本框架.pdf VIP
- 下学期高一生物人教版必修2:6.3.2隔离在物种形成中的作用(16张PPT)(含音频+视频).pptx VIP
- 聊天的时候对方撤回消息,一招让你照样能看.pdf VIP
- 煤制甲醇主要危害分析及安全生产策略.docx VIP
- 绿色化工技术在化学工程与工艺中的应用研究.docx VIP
- 高一化学(必修一)离子反应练习题(含答案解析).docx VIP
- 改性壳聚糖对染料废水的脱色研究 毕业论文.doc VIP
- 铝合金门窗方案设计ppt模板.pptx
- 有机改性硅藻土对染料废水中典型染料的吸附特性与机制研究.docx
- 杰美康 JAND系列高压伺服驱动器用户手册.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)