- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年大学《手语翻译》专业题库——手语翻译的职业伦理
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
一、选择题(请将正确选项的代表字母填入括号内)
1.在手语翻译服务中,如果服务对象的谈话内容涉及可能危害他人生命财产安全的秘密,翻译人员的首要伦理义务是?
A.无条件向有关部门报告
B.根据委托方要求决定是否透露
C.坚持保密原则,但需提醒服务对象潜在风险
D.拒绝为服务对象提供翻译服务
2.以下哪种情况最体现了手语翻译人员的中立性原则?
A.在医疗翻译中,为聋人患者争取更多医疗资源
B.在法律翻译中,对被告表示同情
C.在家庭沟通翻译中,避免表达个人观点,仅传递信息
D.在社区活动中,积极宣传聋人文化以示支持
3.某聋人患者向手语翻译人员咨询个人财务问题,并要求翻译人员保密。随后,该患者因经济困难情绪激动,向翻译人员透露了计划采取极端手段。此时,翻译人员最应该采取的行动是?
A.继续保持沉默,完成当前翻译任务
B.坚持保密,但私下记录该信息以便后续报警
C.坚定地劝阻患者,并告知其法律后果
D.询问患者是否愿意透露更多信息,以判断其风险程度
4.手语翻译人员发现服务对象(聋人)在表达时使用了不规范或带有地方特色的自造手语,翻译时应如何处理?
A.拒绝翻译,认为其表达方式不符合标准手语
B.尝试理解其意图,使用规范手语准确传达,必要时向服务对象解释
C.直接使用自己认为更“正确”的标准手语进行翻译,忽略服务对象的表达习惯
D.告知服务对象其使用的手语不规范,要求其使用标准手语
5.在法庭作证翻译中,手语翻译人员的主要职责是?
A.替代律师进行辩护
B.确保诉讼各方(包括聋人当事人和听人当事人)之间的信息准确、无障碍传递
C.对案件事实进行评价
D.决定法庭程序是否需要调整
二、填空题
6.手语翻译人员应具备良好的沟通能力,不仅包括手语和口语的转换能力,还包括与__________、__________和__________的有效沟通技巧。
7.在手语翻译职业中,“不干涉”原则意味着翻译人员在服务过程中应避免__________、__________或__________。
8.翻译人员应遵守相关的__________和__________,尊重服务对象的尊严和权利。
9.面对手语翻译中的伦理困境,除了遵循基本原则,翻译人员还应寻求__________、__________或__________的专业支持和指导。
10.持续学习和提升专业能力是手语翻译人员__________的体现,也是确保服务质量的基础。
三、名词解释
11.保密义务
12.伦理困境
13.专业中立性
14.知情同意
四、简答题
15.简述手语翻译人员在医疗场景中应遵守的主要伦理原则及其理由。
16.当手语翻译服务中出现服务对象、委托方或翻译人员自身之间存在利益冲突时,应如何处理?请说明基本原则。
17.为什么说手语翻译的“准确”原则在实践中可能面临挑战?翻译人员应如何应对这些挑战?
五、论述题
18.结合实际或想象中的具体场景,论述手语翻译人员在坚持“忠实”原则与维护“中立”原则之间可能遇到的冲突,并阐述如何寻求平衡点。
19.分析在法律、医疗等高风险或高敏感度场景下,手语翻译人员的伦理责任有哪些?这些责任如何体现其专业价值和社会重要性?
试卷答案
一、选择题
1.C
2.C
3.D
4.B
5.B
二、填空题
6.服务对象委托方同行
7.干预评判发表个人意见
8.法律法规
9.同行机构专业伦理委员会
10.专业发展
三、名词解释
11.保密义务:指手语翻译人员对其在服务过程中接触到的服务对象个人信息、谈话内容等承担的保密责任,未经服务对象同意不得泄露。
12.伦理困境:指手语翻译人员在工作中面临的两难或多重价值冲突情境,遵循某一伦理原则可能意味着违背另一原则,难以做出完全符合所有规范的决策。
13.专业中立性:指手语翻译人员在服务过程中,应保持客观、公正的态度,不表达个人观点、偏好或情感,不偏袒任何一方,专注于信息传递本身。
14.知情同意:指在提供手语翻译服务前,向服务对象及其他相关方清晰说明翻译的角色、责任、局限性及可能涉及的风险,并获得其理解与自愿同意。
四、简答题
15.答:主要伦理原则包括:
*忠实与准确原则:翻译应尽力准确、完整地传递服务对象的思想和情感,同时注意语境和非语言信
您可能关注的文档
- 2025年大学《编辑出版学》专业题库—— 编辑出版学对社会主义精神文明建设的贡献.docx
- 2025年大学《编辑出版学》专业题库——编辑如何与市场趋势保持同步发展.docx
- 2025年大学《数理基础科学》专业题库—— 鸽巢原理与计数方法.docx
- 2025年大学《卢森堡语》专业题库—— 卢森堡语国家的文化.docx
- 2025年大学《古文字学》专业题库—— 东方文化中的文字演变与审美趋势.docx
- 2025年大学《神经科学》专业题库—— 神经系统对身体能量平衡的调控.docx
- 2025年大学《塞苏陀语》专业题库—— 塞苏陀语的传统文学鉴赏.docx
- 2025年大学《海洋资源与环境》专业题库—— 海洋环境工程设计与施工技术研究.docx
- 2025年大学《海洋资源与环境》专业题库—— 海洋资源管理系统建设与应用.docx
- 2025年大学《大学西班牙语》专业题库—— 西班牙语专业学科发展方向.docx
原创力文档


文档评论(0)