2025年大学《德顿语》专业题库——德顿语文学翻译与跨文化传播.docx

2025年大学《德顿语》专业题库——德顿语文学翻译与跨文化传播.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2025年大学《德顿语》专业题库——德顿语文学翻译与跨文化传播

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、选择题(每题2分,共20分)

1.根据功能派翻译理论,翻译的最终目的是为了在目标文化中实现()。

A.形式上的完全对等

B.创造与原文完全一致的功能效果

C.忽视原文形式,只传达核心意义

D.最大化目标读者的接受度

2.在翻译德顿语文学作品中的文化特有现象时,采用“加注”方法主要体现了()原则。

A.忠实性

B.通顺性

C.完整性

D.透明性

3.“

文档评论(0)

6 + 关注
实名认证
内容提供者

1

1亿VIP精品文档

相关文档