- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年同声传译游戏题库及答案
一、单项选择题(总共10题,每题2分)
1.同声传译过程中,译员最常用的记忆方法是?
A.逐字记录
B.关键词记忆
C.心理默写
D.逻辑推理
答案:B
2.在同声传译中,处理数字信息时,译员通常采用哪种策略?
A.直接翻译
B.转换为具体名词
C.忽略数字
D.使用缩写
答案:B
3.同声传译中,遇到专业术语时,译员应优先考虑?
A.直译
B.查阅字典
C.使用通用词汇
D.询问发言人
答案:C
4.在同声传译中,译员如何处理长句?
A.逐字翻译
B.分解句子结构
C.忽略长句
D.使用填充词
答案:B
5.同声传译中,译员最常用的笔记方法是?
A.画图
B.关键词记录
C.逐字记录
D.使用符号
答案:B
6.在同声传译中,处理文化差异时,译员应?
A.忽略文化差异
B.直接翻译文化特定词汇
C.使用通用解释
D.询问发言人
答案:C
7.同声传译中,译员如何处理重复信息?
A.忽略重复信息
B.强调重复信息
C.简化重复信息
D.使用填充词
答案:C
8.在同声传译中,译员最常用的呼吸技巧是?
A.深呼吸
B.快速呼吸
C.持续短促呼吸
D.不呼吸
答案:A
9.同声传译中,译员如何处理模糊信息?
A.直接翻译
B.使用猜测性词汇
C.询问发言人
D.忽略模糊信息
答案:B
10.在同声传译中,译员最常用的笔记工具是?
A.笔记本电脑
B.纸笔
C.手机
D.电子词典
答案:B
二、多项选择题(总共10题,每题2分)
1.同声传译中,译员常用的记忆技巧包括?
A.关键词记忆
B.心理默写
C.逻辑推理
D.逐字记录
答案:A,B,C
2.在同声传译中,处理数字信息时,译员常用的策略包括?
A.直接翻译
B.转换为具体名词
C.忽略数字
D.使用缩写
答案:B,D
3.同声传译中,处理专业术语时,译员常用的方法包括?
A.直译
B.查阅字典
C.使用通用词汇
D.询问发言人
答案:C,D
4.在同声传译中,处理长句时,译员常用的方法包括?
A.逐字翻译
B.分解句子结构
C.忽略长句
D.使用填充词
答案:B,D
5.同声传译中,译员常用的笔记方法包括?
A.画图
B.关键词记录
C.逐字记录
D.使用符号
答案:B,D
6.在同声传译中,处理文化差异时,译员常用的方法包括?
A.忽略文化差异
B.直接翻译文化特定词汇
C.使用通用解释
D.询问发言人
答案:C,D
7.同声传译中,处理重复信息时,译员常用的方法包括?
A.忽略重复信息
B.强调重复信息
C.简化重复信息
D.使用填充词
答案:C,D
8.在同声传译中,译员常用的呼吸技巧包括?
A.深呼吸
B.快速呼吸
C.持续短促呼吸
D.不呼吸
答案:A,B
9.同声传译中,处理模糊信息时,译员常用的方法包括?
A.直接翻译
B.使用猜测性词汇
C.询问发言人
D.忽略模糊信息
答案:B,C
10.在同声传译中,译员常用的笔记工具包括?
A.笔记本电脑
B.纸笔
C.手机
D.电子词典
答案:B,D
三、判断题(总共10题,每题2分)
1.同声传译过程中,译员应尽量逐字翻译。
答案:错误
2.在同声传译中,处理数字信息时,译员应忽略数字。
答案:错误
3.同声传译中,遇到专业术语时,译员应优先查阅字典。
答案:错误
4.在同声传传译中,译员应尽量使用自己的语言风格进行翻译。
答案:错误
5.同声传译中,译员最常用的笔记方法是画图。
答案:错误
6.在同声传译中,处理文化差异时,译员应忽略文化差异。
答案:错误
7.同声传译中,译员应尽量强调重复信息。
答案:错误
8.在同声传译中,译员最常用的呼吸技巧是持续短促呼吸。
答案:错误
9.同声传译中,处理模糊信息时,译员应直接翻译。
答案:错误
10.在同声传译中,译员最常用的笔记工具是电子词典。
答案:错误
四、简答题(总共4题,每题5分)
1.简述同声传译中处理数字信息的方法。
答案:在同声传译中,处理数字信息的方法主要包括将数字转换为具体名词,例如将“五”翻译为“五个人”,以及使用缩写,例如将“一百万”翻译为“1M”。这样可以避免逐字翻译,提高翻译的流畅性和准确性。
2.简述同声传译中处理专业术语的方法。
答案:在同声传译中,处理专业术语的方法主要包括使用通用词汇,例如将“心电图”翻译为“ECG”,以及询问发言人,如果时间允许,可以询问发言人术语的具体含义。这样可以避免直译,提高翻译的准确性和流畅性。
3.简述同声传译中处理长句的方法。
您可能关注的文档
最近下载
- CTD格式申报资料(原料药)新.pdf VIP
- 六年级下册数学作业第五单元数学广角第1课时鸽巢问题人教版.pptx VIP
- 华荣科技 最新版本的QJZ6磁力说明书 (1).doc VIP
- 2023年江苏省公考《申论》真题(B类)及参考答案.docx VIP
- 领导干部个人有关事项报告表(2017版).doc VIP
- 六年级 数学 下册 第五单元 数学广角——鸽巢问题《第1课时 鸽巢问题(1)》作业课件.pptx VIP
- 项目集成管理中级笔记.pdf VIP
- 心血管疾病诊断及临床合理用药答案-2024年山西省执业药师继续教育.docx VIP
- EBZ-318综掘机图册说明书.pdf VIP
- 直肠癌教学护理查房张梅.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)