- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中级笔译样题题库及答案
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采用哪种翻译策略?
A.直译
B.意译
C.文化替换
D.删减
答案:C
2.以下哪项不属于翻译中的常见错误类型?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
答案:D
3.翻译过程中,如何处理原文中的长句?
A.保持原句结构
B.分拆成短句
C.保留原句,增加注释
D.删除长句
答案:B
4.以下哪项是翻译质量评估的重要标准?
A.译文的流畅性
B.译文的准确性
C.译文的创造性
D.译文的简洁性
答案:B
5.在翻译过程中,如何处理原文中的被动语态?
A.保持被动语态
B.转换为主动语态
C.保留被动语态,增加解释
D.删除被动语态
答案:B
6.翻译过程中,如何处理原文中的专业术语?
A.直译
B.意译
C.使用通用词汇
D.删减
答案:A
7.以下哪项是翻译中的常见难点?
A.词汇选择
B.句子结构
C.文化差异
D.语法规则
答案:C
8.在翻译过程中,如何处理原文中的隐喻?
A.直译
B.意译
C.文化替换
D.删减
答案:B
9.以下哪项是翻译中的常见错误类型?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
答案:A
10.翻译过程中,如何处理原文中的习语?
A.直译
B.意译
C.文化替换
D.删减
答案:B
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.翻译过程中的常见错误类型包括哪些?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
答案:A,B,C
2.翻译质量评估的重要标准包括哪些?
A.译文的流畅性
B.译文的准确性
C.译文的创造性
D.译文的简洁性
答案:A,B
3.翻译过程中,如何处理原文中的长句?
A.保持原句结构
B.分拆成短句
C.保留原句,增加注释
D.删除长句
答案:B,C
4.翻译过程中的常见难点包括哪些?
A.词汇选择
B.句子结构
C.文化差异
D.语法规则
答案:A,B,C
5.在翻译过程中,如何处理原文中的被动语态?
A.保持被动语态
B.转换为主动语态
C.保留被动语态,增加解释
D.删除被动语态
答案:B,C
6.翻译过程中,如何处理原文中的专业术语?
A.直译
B.意译
C.使用通用词汇
D.删减
答案:A,B
7.翻译过程中的常见错误类型包括哪些?
A.语法错误
B.语义错误
C.文化错误
D.逻辑错误
答案:A,B,C
8.在翻译过程中,如何处理原文中的隐喻?
A.直译
B.意译
C.文化替换
D.删减
答案:B,C
9.翻译过程中的常见难点包括哪些?
A.词汇选择
B.句子结构
C.文化差异
D.语法规则
答案:A,B,C
10.翻译过程中,如何处理原文中的习语?
A.直译
B.意译
C.文化替换
D.删减
答案:B,C
三、判断题(每题2分,共10题)
1.翻译过程中,直译是处理文化专有项的唯一策略。
答案:错误
2.翻译质量评估的重要标准是译文的流畅性。
答案:错误
3.翻译过程中,长句应尽量保持原句结构。
答案:错误
4.翻译过程中的常见难点是语法规则。
答案:错误
5.翻译过程中,被动语态应尽量转换为主动语态。
答案:正确
6.翻译过程中的常见错误类型是文化错误。
答案:错误
7.翻译过程中,隐喻应尽量直译。
答案:错误
8.翻译质量评估的重要标准是译文的准确性。
答案:正确
9.翻译过程中的常见难点是文化差异。
答案:正确
10.翻译过程中,习语应尽量文化替换。
答案:正确
四、简答题(每题5分,共4题)
1.简述翻译过程中处理文化专有项的策略。
答案:在翻译过程中,处理文化专有项的策略主要包括直译、意译、文化替换和删减。直译是指保留原文的文化特色,意译是指通过解释或改写来传达原文的意思,文化替换是指用目标语言中的对应文化元素来替换原文中的文化元素,删减是指删除原文中的文化专有项。选择合适的策略取决于原文的语境、目标受众和文化背景。
2.简述翻译过程中处理长句的方法。
答案:在翻译过程中,处理长句的方法主要包括分拆成短句和保留原句,增加注释。分拆成短句可以使译文更加清晰易懂,保留原句,增加注释可以保留原文的结构和风格,同时帮助读者理解原文的意思。
3.简述翻译过程中处理专业术语的方法。
答案:在翻译过程中,处理专业术语的方法主要包括直译和使用通用词汇。直译是指保留原文的专业术语,使用通用词汇是指用目标语言中的对应术语来替换原文中的专业术语。选择合适的策略取决于原
您可能关注的文档
- 函数的应用测试题及答案.doc
- 河南历史单招题库及答案.doc
- 化学常识省考真题及答案.doc
- 化学竞赛重庆试题及答案.doc
- 灰尘的旅行测试题及答案.doc
- 急诊科基本考试题及答案.doc
- 精神疾病考题题库及答案.doc
- 康养集团招聘考试题及答案.doc
- 力学实验考试题库及答案.doc
- 瑞幸职前考试题目及答案.doc
- 乳腺线检查培训解读与应用示范完整方案与落地实施.pptx
- 市场营销策略与趋势预测:的变革与机会成果展示与经验总结.pptx
- 绩效管理操作实务与操作重点典型场景与应用实例.pptx
- 浦东泥城临港鸿音广场楼盘介绍问题诊断与解决方案.pptx
- 商业综合体精装项目管理关键挑战与对策解析解读与应用示范权威指南与实用教程.pptx
- 审计基础知识讲座课件问题诊断与解决方案从入门到精通全攻略.pptx
- 市场细分及目标市场策略资源整合与高效利用.pptx
- 市场营销mba第2章工具使用与效率提升.pptx
- 输变电工程作业层班组标准化建设手册宣贯材料项目实战与案例精讲.pptx
- 新教师培训教师角色与职业素养全面解析与深度指导.pptx
原创力文档


文档评论(0)