初三语文文言文理解与翻译综合训练.docxVIP

初三语文文言文理解与翻译综合训练.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

初三语文文言文理解与翻译综合训练

文言文作为中华优秀传统文化的载体,其学习对于中学生而言,不仅是语言知识的积累,更是文化素养的熏陶与思维能力的锤炼。初三阶段,文言文的学习深度与广度均有所增加,对学生的理解与翻译能力提出了更高要求。本训练旨在引导同学们系统梳理文言知识,掌握科学方法,提升文言文的阅读理解与翻译表达水平,为中考及未来的语文学习奠定坚实基础。

一、文言文理解:披文入情,洞悉内涵

理解是文言文学习的基石,唯有准确把握文本含义,方能谈及进一步的赏析与应用。初三学生在理解文言文时,应着重关注以下几个层面:

(一)字字落实,掌握常见实词与虚词

文言文中的字词是构成文本的基本单位。

1.实词:重点掌握一词多义、古今异义、词类活用(如名词作动词、形容词作动词、使动用法、意动用法等)、通假字等现象。学习时,需结合具体语境,勤查工具书(如《古汉语常用字字典》),并通过典型例句进行归纳总结,切忌孤立记忆,要在具体语境中理解其含义和用法。例如,“走”在古代多为“跑”之意,“兵”在古代可指“兵器”或“士兵”,这些都需结合上下文仔细辨析。

2.虚词:虚词虽无实在意义,但在句中起着组织结构、表达语气、连接上下文等重要作用。初三阶段需重点掌握“之、其、而、以、于、为、乃、则、然、乎”等常见虚词的多种用法。例如,“之”可作代词、助词(的、主谓之间取消句子独立性、宾语前置的标志、定语后置的标志、补足音节等)、动词(到……去);“以”可作介词(用、拿、把、因为、凭借等)、连词(表并列、承接、修饰、目的、因果等)。理解虚词,要关注其在句中的位置及与前后词语的关系。

(二)把握句式,理解特殊表达

文言文有其独特的句式结构,与现代汉语存在差异。

1.判断句:常用“……者,……也”、“……也”、“……者也”等形式,或用“乃”“则”“皆”等副词表判断。

2.被动句:常用“为……所……”、“见……于……”等形式,或语义上表示被动。

3.倒装句:包括主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置(介宾短语后置)等,这些特殊语序往往是理解句意的关键。例如,“何陋之有”是宾语前置,正常语序为“有何陋”。

4.省略句:文言文中常省略主语、谓语、宾语、介词等,翻译时需根据语境恰当补出。

(三)贯通文意,理解篇章结构与思想情感

在字词和句式理解的基础上,要进一步梳理文章脉络,把握整体大意。

1.梳理层次:分析文章的段落结构、写作顺序(时间顺序、空间顺序、逻辑顺序),理解作者如何组织材料、表达观点。

2.领会主旨:通过对关键语句、段落以及人物言行、事件发展的分析,把握文章的中心思想、作者的情感态度(如赞扬、批判、同情、感慨等)及写作意图。

3.关注手法:初步体会文言文常用的表现手法,如对比、衬托、象征、借景抒情、托物言志等,理解其对表达内容和主旨的作用。

二、文言文翻译:信达雅兼,精准表达

翻译是文言文理解的深化与检验,也是文言文学习的重要能力目标。初三学生在翻译时,应遵循“信、达、雅”的基本原则,并掌握一定的翻译技巧。

(一)翻译的基本原则

1.信(准确):忠于原文,准确传达原文的意思,不歪曲、不遗漏。这是翻译的首要准则。要做到字字有依据,尤其是关键词语的含义必须准确无误。

2.达(通顺):译文要符合现代汉语的表达习惯,文从字顺,无语病,使读者能够顺畅理解。在准确的基础上,要调整语序,补充省略成分,使译文自然流畅。

3.雅(优美):在“信”和“达”的基础上,力求译文语言得体、生动,有文采。对于初中生而言,“雅”是更高层次的追求,首先要做到“信”与“达”。

(二)常用的翻译方法与技巧

1.直译为主,意译为辅:

*直译:就是按照原文的词语和句式进行翻译,尽可能保留原文的用词和结构特点。例如,“三人行,必有我师焉”可直译为“几个人同行,其中必定有可以做我老师的人”。

*意译:当直译不符合现代汉语习惯或难以准确表达原意时,需适当调整词语和句式,进行意译。例如,“秋毫不敢有所近”中的“秋毫”,直译为“秋天鸟兽身上新长的细毛”,在句中可意译为“极小的东西”。

2.留、删、换、调、补、贯:

*留:保留古今意义相同的词、专有名词(如人名、地名、官名、书名等)。例如,“孔子”、“齐威王”、“洛阳”等,直接保留。

*删:删除文言文中没有实际意义的虚词(如句首发语词、句中停顿助词、句末语气助词等)。例如,“夫战,勇气也”中的“夫”,无实义,可删去。

*换:用现代汉语的词语替换古代汉语的词语。这是翻译中最常用的方法,包括对古今异义词、一词多义词、词类活用等的准确替换。例如,“走”在古代多为“跑”之意,需替换。

*调:调整文言文中特殊句式的语序,使其符合现代汉语的表达习惯。如宾语前置、状语后置、定语后置

文档评论(0)

csg3997 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档