- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
阿拉伯语专业八级考试复习指南含翻译部分
一、汉译阿(新闻编译)
共3题,每题15分
1.将以下新闻段落翻译成阿拉伯语:
“近日,中国与沙特阿拉伯签署了新的经济合作协议,旨在加强两国在能源、科技和农业领域的合作。协议特别强调了对可再生能源项目的投资,预计将推动两国绿色经济发展。中方表示,此次合作符合两国人民的共同利益,并将为全球可持续发展做出贡献。”
2.将以下政治评论翻译成阿拉伯语:
“随着中东局势的复杂化,地区国家正寻求新的合作模式以应对挑战。伊朗、沙特、阿联酋等国的外交官近期在多哈举行会谈,讨论共同应对恐怖主义和地区安全问题的方案。分析人士认为,此次会谈是地区和平进程的重要一步,但实际效果仍取决于各方的政治意愿。”
3.将以下文化报道翻译成阿拉伯语:
“中国古典音乐节于本月在北京成功举办,吸引了来自阿拉伯国家的众多音乐爱好者。节日期间,中国传统乐器如古筝、二胡与阿拉伯音乐进行了跨界合作,展现了东西方文化的交流魅力。活动组织者表示,此类文化交流有助于增进各国人民之间的相互理解。”
二、阿译汉(外事文件翻译)
共3题,每题15分
1.将以下阿拉伯语外事文件片段翻译成汉语:
“??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????????????????.”
2.将以下阿拉伯语政治声明翻译成汉语:
“???????????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????????????????????.”
3.将以下阿拉伯语经济合作声明翻译成汉语:
“??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????????????.”
三、英译阿(国际新闻编译)
共2题,每题20分
1.将以下英语新闻段落翻译成阿拉伯语:
“RecentreportsindicatethattheUAEisleadingeffortstoestablisharegionalcoalitionforclimatechangemitigation.Theinitiative,supportedbySaudiArabiaandEgypt,aimstoenhancesolarenergyprojectsandpromotesustainablepractices.ExpertssuggestthatthiscoalitioncouldsetaprecedentforotherArabnationstofollow.”
2.将以下英语政治评论翻译成阿拉伯语:
“TherecentdiplomaticbreakthroughbetweenChinaandIranhasraisedconcernsamongsomeWesterncountries.However,BeijingandTehranemphasizethattheircooperationispurelyeconomicanddoesnotthreatenregional
原创力文档


文档评论(0)