- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析
姓名:__________考号:__________
一、单选题(共10题)
1.以下哪个选项是翻译中直译法的典型例子?()
A.将‘长城’翻译为‘TheGreatWall’
B.将‘龙’翻译为‘dragon’
C.将‘茶’翻译为‘greentea’
D.将‘功夫’翻译为‘kungfu’
2.在翻译过程中,以下哪种情况属于误译?()
A.将‘天高云淡’翻译为‘Theskyishighandthecloudsarelight’
B.将‘如鱼得水’翻译为‘likeafishinwater’
C.将‘一箭双雕’翻译为‘hittwobirdswithonestone’
D.将‘画蛇添足’翻译为‘addfeettoasnake’
3.以下哪个翻译策略适用于从源语言到目标语言的翻译?()
A.逐字翻译
B.直译法
C.语境翻译
D.自由翻译
4.在翻译文学作品中,以下哪种翻译方法较为常见?()
A.直译法
B.意译法
C.自由翻译
D.对译法
5.以下哪个翻译标准强调翻译的忠实性?()
A.等效标准
B.传达标准
C.实用标准
D.文学标准
6.在翻译过程中,以下哪种情况属于过度翻译?()
A.将‘茶’翻译为‘abeveragemadefromtheleavesoftheteaplant’
B.将‘龙’翻译为‘mythicalcreature’
C.将‘功夫’翻译为‘Chinesemartialarts’
D.将‘一箭双雕’翻译为‘hittwobirdswithonearrow’
7.以下哪个翻译术语指的是将源语言的表达方式转换成目标语言的表达方式?()
A.直译
B.意译
C.转译
D.自由翻译
8.在翻译过程中,以下哪种情况属于直译?()
A.将‘茶’翻译为‘greentea’
B.将‘龙’翻译为‘mythicalcreature’
C.将‘功夫’翻译为‘Chinesemartialarts’
D.将‘一箭双雕’翻译为‘hittwobirdswithonearrow’
9.以下哪个翻译术语指的是在翻译过程中对原文进行修改或增删?()
A.直译
B.意译
C.转译
D.自由翻译
10.在翻译过程中,以下哪种情况属于误译?()
A.将‘天高云淡’翻译为‘Theskyishighandthecloudsarelight’
B.将‘如鱼得水’翻译为‘likeafishinwater’
C.将‘一箭双雕’翻译为‘hittwobirdswithonestone’
D.将‘画蛇添足’翻译为‘addfeettoasnake’
二、多选题(共5题)
11.以下哪些翻译方法有助于保持原文的文化特色?()
A.直译法
B.意译法
C.转译法
D.自由翻译
12.在翻译技术文档时,以下哪些因素需要考虑?()
A.术语的一致性
B.文档的准确性
C.语言的简洁性
D.读者的理解能力
13.以下哪些情况可能导致翻译错误?()
A.理解错误
B.文化差异
C.语言不熟悉
D.时间压力
14.在翻译文学作品中,以下哪些翻译策略可以增强文本的表现力?()
A.保留原文的韵律
B.使用夸张和比喻
C.适应目标语言的表达习惯
D.强调原文的幽默感
15.以下哪些翻译原则有助于提高翻译质量?()
A.忠实性
B.通顺性
C.可读性
D.文化适应性
三、填空题(共5题)
16.翻译过程中,为了确保忠实于原文,译者应首先关注的是原文的
17.在翻译带有文化负载的词汇时,译者需要考虑的不仅仅是词汇本身的含义,还包括
18.在翻译过程中,为了提高译文的质量,译者应尽量避免
19.翻译标准中的‘等效标准’强调的是
20.在进行文学作品的翻译时,译者应特别注重
四、判断题(共5题)
21.翻译过程中,直译法总是优于意译法。()
A.正确B.错误
22.翻译技术文档时,可以忽略术语的一致性。()
A.正确B.错误
23.翻译过程中,文化差异不会对翻译造成影响。()
A.正确B.错误
24.翻译文学作品时,译者应尽量保持原文的韵律。()
A.正确
您可能关注的文档
- 2025年四川省成都市公务员省考行政职业能力测验真题一卷(含答案).docx
- 2025年四川省宜宾市《保安员证》考试题库含答案汇编.docx
- 2025年四川特岗教师招考教育公共基础知识真题汇编卷 (2).docx
- 2025年唐山市滦县交投集团招聘试题及答案.docx
- 2025年咨询工程师-项目决策分析与评价考试备考题库附带答案2.docx
- 2025年吉林省长春市朝阳区水务公司考试《公共基础知识》试题及解析.docx
- 2025年吉林省建筑安全员《A证》考试题库及答案.docx
- 2025年吉安市农业系统事业单位考试《农业技术推广》试题.docx
- 2025年司法考试-司法考试民商事法律制度考试备考题库附带答案6.docx
- 2025年卫生招聘考试之卫生招聘(文员)押题练习试题B卷含答案.docx
最近下载
- DB13T 1533-2012 紫菀良种繁育技术规程.pdf VIP
- 高级值班机工(值班机工)见习记录簿(案例参考)专题二.pdf VIP
- DB13T 994-2008 奶牛系谱登记操作规程.docx VIP
- DB13T 920-2007 杏鲍菇无公害生产技术规程.pdf VIP
- 人工智能PPT课件(共9章)第9章--深度学习及其应用.pptx VIP
- 医疗机构诊疗科目名录汇总 完整版完整版724559909.pdf VIP
- 超全安全隐患规范依据查询手册(2025版)-157页.docx VIP
- JBT8139-1999公路车辆用低压电缆(电线).pdf VIP
- T_CI 477-2024 石油化工企业数字化碳排放管理体系建设指南.pdf
- 上颌中切牙评分标准.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)