韩语翻译岗位面试问题及答案.docxVIP

韩语翻译岗位面试问题及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

韩语翻译岗位面试问题及答案

一、翻译理论及技巧(共5题,每题2分,共10分)

1.题目:请解释“归化”和“异化”翻译策略在韩语翻译中的具体应用场景,并举例说明。

答案:

“归化”翻译策略指将源语言(韩语)的表达方式转化为目标语言(中文)的自然表达,使译文读者更容易理解。例如,韩语中的惯用句式“???????????”可以归化为“早上起床后运动”,更符合中文表达习惯。

“异化”策略则保留源语言的文化特色和表达方式,即使译文读者需要更多背景知识。例如,韩语谚语“??????”直译为“地上没有土地”,异化为“天无绝人之路”,保留原文意境但更符合中文谚语结构。

解析:此题考察对翻译理论的理解,需结合实际案例说明策略差异。归化适合大众读者,异化适合文化文本。

2.题目:韩语中的敬语体系(尊敬语、郑重语、谦逊语)如何影响翻译?请举例说明。

答案:韩语敬语需根据说话对象和场合选择不同敬语形式,翻译时需体现等级关系。例如:

-尊敬语“?????”译为“您”,体现职业或年龄差异;

-郑重语“???”译为“做”,强调动作的正式性;

-谦逊语“??”译为“我”,但需结合上下文调整语气。

解析:敬语是韩语特色,翻译时需准确传递社会文化信息,避免中文的平铺直叙。

3.题目:韩语中的“惯用句”(?????)如何翻译?请举例说明。

答案:韩语惯用句常使用隐喻或典故,翻译时可意译或直译结合。例如:

-“?????????”直译为“下雨就打伞”,但更自然的意译是“未雨绸缪”;

-“???????”直译为“绕尾巴的话”,意译为“拐弯抹角”。

解析:惯用句需结合语境,避免生硬直译导致读者困惑。

4.题目:韩语长句如何拆分翻译?请说明拆分原则和示例。

答案:韩语长句常省略主语,需补充逻辑成分;中文多用短句。例如:

-韩语:“??????????????????????????,??????.”

拆分翻译:“会议今天下午开始。所有参会者都带了准备物品,但少数人迟到了。”

解析:拆分需保持逻辑连贯,避免中文流水句。

5.题目:韩语中的被动句和中文的主动句如何转换?请举例说明。

答案:韩语被动句常以“-????”结尾,中文可转主动或补充主语。例如:

-“???????”译为“发生事故了”(被动)或“发生了事故”(主动)。

解析:被动句转换需灵活,中文更倾向主动表达。

二、商务韩语翻译(共5题,每题3分,共15分)

1.题目:请将以下韩语商务邮件片段翻译成中文:

“?????,????????????????,????????????????????.???????????????????????????.?????.”

答案:

“您好,我公司正在准备新产品上市,具体规格请参考附件文件。如有可能合作,希望能在技术质量和价格方面进行商议。谢谢。”

解析:商务邮件需体现礼貌,使用“请”“希望”等谦辞。

2.题目:请将以下韩语合同条款翻译成中文:

“?????????????????,?????????????????????.?????????????????.”

答案:

“本合同仅限于一年服务使用,中止时可能被暂时或永久解除。若造成损失,本公司不承担责任。”

解析:合同翻译需严谨,避免歧义。

3.题目:请将以下韩语产品说明书片段翻译成中文:

“??????????????,?????????????????.??????????????????.”

答案:

“使用前请确认充电器连接,充电时需正向插入。若出现故障,请立即联系客服。”

解析:说明书需简洁明确,避免专业术语误用。

4.题目:请将以下韩语会议发言翻译成中文:

“??????????????,??????????.??????????????????.”

答案:

“本次项目市场潜力高,但风险因素也较多。投资扩张需谨慎决策。”

解析:会议发言需体现专业性和逻辑性。

5.题目:请将以下韩语商务谈判片段翻译成中文:

“??????????????????.???10%????????????.??????????????.”

答案:

“我们原则上可以调整价格,但10%以上的涨幅非常困难。无附加条件,希望商谈。”

解析:谈判翻译需体现立场和灵活性。

三、文化及文学翻译(共5题,每题3分,共15分)

1.题目:请将以下韩语诗歌片段翻译成中文:

“????????,??????????????????.”

答案

您可能关注的文档

文档评论(0)

158****0870 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档